"the preferential treatment" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة التفضيلية
        
    • والمعاملة التفضيلية
        
    • للمعاملة التفضيلية
        
    • بالمعاملة التفضيلية
        
    • منح معاملة تفضيلية
        
    the preferential treatment in terms of collateral requirements and interest rate on bank loans will continue. UN وسوف يستمر أيضا توفير المعاملة التفضيلية من حيث تطلّب الضمان الإضافي ومن حيث سعر الفائدة على القروض المصرفية.
    the preferential treatment will be provided until September 2008. UN وسوف تستمر هذه المعاملة التفضيلية لغاية أيلول/سبتمبر 2008.
    It was pointed out that the preferential treatment of one of the parties, the recipient of humanitarian assistance, was impermissible. UN وأشير إلى أن المعاملة التفضيلية لأحد الطرفين، وهو الطرف المتلقي للمساعدة الإنسانية، أمر غير مقبول.
    Moreover, this trend towards protest has helped to galvanize the " occupy " movements against corporate greed and the preferential treatment that Western Governments have given to banks and other economic players. UN وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' فلنحتل " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى.
    Thus, countries awarding preferences decide unilaterally the precise scope and coverage of the preferential treatment. UN وبالتالي تقرر البلدان المانحة للامتيازات من جانبها وحدها بشأن النطاق والتغطية المحددين للمعاملة التفضيلية.
    It was also noted that negotiations, particularly those relating to the preferential treatment of small island developing States, access to markets and agricultural subsidies, have not advanced in the manner that was hoped for at the time of the adoption of the Doha ministerial declaration in 2001. UN كما لوحظ أن المفاوضات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعاملة التفضيلية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالوصول إلى الأسواق والحصول على إعانات مالية لقطاع الزراعة، لم تتقدم على النحو المأمول إبان اعتماد إعلان الدوحة الوزاري في عام 2001.
    the preferential treatment covers about 75 per cent of bilateral trade turnaround between the two countries. UN وتغطي المعاملة التفضيلية حوالي 75 في المائة من حجم حركة التبادل التجاري الثنائي بين البلدين.
    It reiterates its concern at the fact that the preferential treatment accorded to Jehovah's Witnesses has not been extended to other groups of conscientious objectors. UN وتعرب مرة أخرى عن قلقها لعدم تمديد المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه إلى فئات أخرى من مستنكفي الضمير.
    There will be considerable social and economic consequences for us if the preferential treatment on which the industry was built is to be abandoned. UN وسنواجه عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة إذا جرى التخلي عن المعاملة التفضيلية التي أقيمت عليها هذه الصناعة.
    The State party should also extend the preferential treatment accorded to Jehovah's Witnesses to other groups of conscientious objectors. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه لتشمل الفئات الأخرى من المستنكفين ضميرياً.
    The State party should also extend the preferential treatment accorded to Jehovah's Witnesses to other groups of conscientious objectors. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه لتشمل الفئات الأخرى من المستنكفين ضميرياً.
    This hampered the preferential treatment of particular goods entering the EU. UN وقد أدى هذا إلى عرقلة المعاملة التفضيلية لبعض السلع الداخلة إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Moreover, the preferential treatment traditionally given to some of the developing countries' more crucial products was threatened by a new kind of protectionism in the form of social and environmental legislation. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاملة التفضيلية التي درج على منحها لبعض منتجات البلدان النامية اﻷكثر أهمية قد أصبحت مهددة بنوع جديد من الحمائية يتخذ شكل تشريعات اجتماعية وبيئية.
    As part of the re-examination process of the fiscal incentives policies, an issue that is increasingly coming under scrutiny is the preferential treatment for foreign investors. UN ٢٨ - وكجزء من عملية إعادة دراسة سياسات الحوافز المالية، فإن المسألة التي أصبحت قيد الفحص بصورة متزايدة هي المعاملة التفضيلية للمستثمرين اﻷجانب.
    In that connection, steps should be taken to identify individuals falsely claiming Eritrean citizenship in order to benefit from the preferential treatment accorded to Eritrean asylum seekers. UN ويتعين في هذا الصدد اتخاذ خطوات للتعرف على الأفراد الذين يطلبون زورا الحصول على الجنسية الإريترية للاستفادة من المعاملة التفضيلية التي يحظى بها ملتمسو اللجوء الإريتريون.
    A selective approach to countering terrorism must be rejected; the preferential treatment given to some terrorist groups, as evidenced by the recent removal from the Al-Qaida Sanctions List of a terrorist group that had killed and injured thousands of Iranians, was unacceptable. UN أي نهج انتقائي لمكافحة الإرهاب؛ كما أن المعاملة التفضيلية لبعض الجماعات الإرهابية، على النحو الذي تجلى مؤخراً في رفع اسم إحدى الجماعات الإرهابية التي قتلت وجرحت آلاف الإيرانيين من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، أمر غير مقبول.
    A functional or selective approach to countering terrorism was simply unacceptable; he cited the preferential treatment given to some terrorist groups, as evidenced in the recent removal from the Al-Qaida Sanctions List of a terrorist group that had killed and injured thousands of Iranians. UN إن النهج الوظيفي أو الانتقائي في مكافحة الإرهاب نهج مرفوض ببساطة؛ وأشار إلى المعاملة التفضيلية الممنوحة لبعض الجماعات الإرهابية، وهو ما يتضح من شطب جماعة إرهابية كانت قد قتلت وأصابت آلاف الإيرانيين من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Moreover, this trend towards protest has helped to galvanize the " occupy " movements against corporate greed and the preferential treatment that western Governments have given to banks and other economic players. UN وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' احتلوا " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى.
    the preferential treatment secured and the attendant discrimination, which article 26 aims at thwarting, violates the latter party's human rights. UN والمعاملة التفضيلية التي يتم الحصول عليها وما يلازمها من تمييز، وهو ما تهدف المادة 26 إلى سد الطريق أمامه، يشكلان انتهاكاً لحقوق الإنسان للطرف الأخر.
    The Working Group should make proposals on how a graduated country could retain special support measures for a longer period of time in order to avoid the negative impact of an abrupt end to the preferential treatment accorded to it as a least developed country. UN وينبغي أن يقدم الفريق العامل مقترحات بشأن السبل التي يمكن بها لبلد رفع اسمه من القائمة أن يبقي على تدابير الدعم الخاصة لفترة زمنية أطول لتفادي الآثار السلبية للوقف المفاجئ للمعاملة التفضيلية الممنوحة له بوصفه بلدا من أقل البلدان نموا.
    It was also noted that negotiations, particularly those relating to the preferential treatment of small island developing States, access to markets and agricultural subsidies, have not advanced in the manner that was hoped for at the time of the adoption of the Doha ministerial declaration in 2001. UN كما لوحظ أن المفاوضات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعاملة التفضيلية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالوصول إلى الأسواق والحصول على إعانات مالية لقطاع الزراعة، لم تتقدم على النحو المأمول إبان اعتماد إعلان الدوحة الوزاري في عام 2001.
    It makes possible the preferential treatment of vulnerable classes. UN ويجعل من الممكن منح معاملة تفضيلية للفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more