"the preliminary conclusions" - Translation from English to Arabic

    • الاستنتاجات الأولية
        
    • للاستنتاجات اﻷولية
        
    • بالنتائج اﻷولية
        
    • الاستنتاجات المبدئية
        
    • بالاستنتاجات الأولية
        
    • الاستنتاجات المؤقتة
        
    • أن الاستنتاجات اﻷولية
        
    • استنتاجاتها الأولية
        
    • وترد الاستنتاجات
        
    • والاستنتاجات اﻷولية
        
    • من الاستنتاجات اﻷولية التي
        
    It was useful that the Commission had separated the preliminary conclusions from the Guide to Practice, since the objectives were different. UN ومن المفيد أن تفصل اللجنة الاستنتاجات الأولية عن دليل الممارسة، حيث أن المقاصد مختلفة.
    Whereas the Guide to Practice attempted to fill gaps in the legal regime on reservations, the preliminary conclusions expressed recommendations to States regarding the management of reservations, in particular through treaty bodies. UN فبينما يحاول دليل الممارسة سد الفجوات في النظام القانوني المتعلق بالتحفظات، فإن الاستنتاجات الأولية تعبر عن توصيات إلى الدول بشأن معالجة التحفظات، ولا سيما عن طريق الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    One solution should not be isolated at the expense of the others, nor should just one element of paragraph 10 of the preliminary conclusions be singled out. UN وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية.
    Finally, three initiatives (feedback study, questionnaire and statistical analysis), undertaken over the past year to examine and determine the role of feedback of evaluation findings in UNDP, were mentioned and the preliminary conclusions summarized. UN وفي الختام، ذكر مدير مكتب التقييم المركزي ثلاث مبادرات )دراسة التغذية الارتجاعية، والاستبيانات، والتحليل اﻹحصائي( تم الاضطلع بها خلال العام الماضي لدراسة وتحديد دور التغذية الارتجاعية لنتائج التقييمات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقدم تلخيصا للاستنتاجات اﻷولية لتلك المبادرات.
    That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the preliminary conclusions. UN وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية.
    The Special Rapporteur believes that it would be pointless, at the present stage, to reopen discussion of the preliminary conclusions which the Commission adopted in 1997. UN غير أن المقرر الخاص لا يرى أن من المفيد أن تُناقش من جديد في هذه المرحلة الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في 1997.
    The Special Rapporteur believes that it would be pointless, at the present stage, to reopen discussion of the preliminary conclusions which the Commission adopted in 1997. UN غير أن المقرر الخاص لا يرى أن من المفيد أن تناقش من جديد في هذه المرحلة الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في ٧٩٩١.
    That was also in keeping with paragraph 8 of the preliminary conclusions. UN ويتفق هذا أيضاً مع الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية.
    the preliminary conclusions then stated that the same was true of human rights instruments. UN وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان.
    the preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, adopted by the Commission in 1997, would constitute a good basis for such discussions. UN وسوف تشكل الاستنتاجات الأولية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف، والتي اعتمدتها اللجنة في عام 1997، أساساً جيداً لهذه المناقشات.
    the preliminary conclusions concerning two more regions were delivered to the delegation during the second week. UN وتلقى الوفد الاستنتاجات الأولية المتعلقة بمنطقتين أخريين خلال الأسبوع الثاني.
    The meeting concluded with a round-table discussion, a formulation of the preliminary conclusions and an outline by the Statistics Division of future activities. UN واختُتم الاجتماع بمناقشة مائدة مستديرة، وصياغة الاستنتاجات الأولية وإيجاز الشعبة الإحصائية للأنشطة المقبلــة.
    It supported the decision of the Chairman of the Study Group to synthesize its three reports in his first report as Special Rapporteur, as the preliminary conclusions in those reports raised key issues for future consideration. UN ويؤيد الوفد قرار رئيس الفريق الدراسي بتجميع تقارير الفريق الثلاثة في تقريره هو الأول باعتباره مقررا خاصا، حيث إن الاستنتاجات الأولية الواردة في هذه التقارير تطرح مسائل أساسية للنظر فيها مستقبلا.
    54. the preliminary conclusions justified the decision to divide work on the topic into several phases. UN 54 - وأضاف أن الاستنتاجات الأولية تبرِّر القرار القاضي بتقسيم العمل بشأن هذا الموضوع إلى عدة مراحل.
    The identification of the different approaches to treaty interpretation contained in the preliminary conclusions by the Chairman of the Study Group would be helpful in the Commission's further work. UN وتعريف النهوج المختلفة لتفسير المعاهدات الوارد في الاستنتاجات الأولية التي خلص إليها رئيس الفريق الدراسي سيكون مفيداً للجنة القانون الدولي في أعمالها اللاحقة.
    treaties 50. The chairpersons continued their discussion of the preliminary conclusions adopted by the International Law Commission at its forty-seventh session relating to reservations to normative multilateral treaties and noted the third report on reservations to treaties submitted by Mr. Alain Pellet, Special Rapporteur, to the Commission at its fiftieth session in 1998. UN ٠٥ - واصل رؤساء الهيئات مناقشتهم للاستنتاجات اﻷولية المعتمدة من جانب لجنة القانون الدولي في دورتها السابعة واﻷربعين فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف. وأحاطوا علما بالتقرير الثالث بشأن التحفظات على المعاهدات، المقدم من المقرر الخاص، السيد ألان بيليت، إلى اللجنة في دورتها الخمسين المعقودة في عام ٨٩٩١.
    101. At its forty-fourth session, the Subcommission, in its resolution 1992/26, having taken note of the preliminary conclusions contained in the working paper (E/CN.4/Sub.2/1992/15), decided to appoint Mr. Rajindar Sachar as Special Rapporteur on promoting the realization of the right to adequate housing. UN ١٠١- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٢٩٩١/٦٢ المتخذ في دورتها الرابعة واﻷربعين، بعد أن أحاطت علما بالنتائج اﻷولية الواردة في ورقة العمل )E/CN.4/Sub.2/1992/15(، تعيين السيد راجندار ساشار مقررا خاصا عن تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق.
    The Committee undertook to study the preliminary conclusions more carefully and to formulate comments at a later stage. UN وتعهدت اللجنة بدراسة الاستنتاجات المبدئية بمزيد من العناية وتقديم تعليقاتها في مرحلة لاحقة.
    Her delegation took note of the preliminary conclusions of the Study Group and looked forward to the completion of the Study Group's discussion of the relevant jurisprudence. UN وذكرت أن وفدها يحيط علماً بالاستنتاجات الأولية الصادرة عن الفريق الدراسي وأنه يتطلع إلى استكمال مناقشة الفريق للسوابق القانونية ذات الصلة بالموضوع.
    39. His delegation broadly agreed with the preliminary conclusions of the Commission contained in its report (A/52/10, para. 157). UN ٣٩ - وقال إن الوفد الهندي يوافق عموما على الاستنتاجات المؤقتة للجنة القانون الدولي الواردة في تقريرها A/52/10)، الفقرة ١٥٧(.
    the preliminary conclusions of these reports indicated that there was insufficient experience to clearly establish a causal relationship between policy reform and specific market and fleet developments. UN وأضاف أن الاستنتاجات اﻷولية لهذين التقريرين تشير إلى أن هناك ما يكفي من الخبرة ﻹقامة علاقة سببية بشكل واضح بين اصلاح السياسة العامة والتطورات المحددة في مجالي اﻷسواق واﻷساطيل.
    16. The study is being finalized and the preliminary conclusions are as follows: UN 16 - وقد بلغت الدراسة مرحلتها النهائية، وتتمثل استنتاجاتها الأولية فيما يلي:
    the preliminary conclusions and recommendations are set out in chapter V. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات اﻷولية في الفصل الخامس.
    the preliminary conclusions of the Commission on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties, required careful consideration. UN والاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان، تحتاج إلى النظر فيها بعناية.
    According to the preliminary conclusions of the analysis, those laws were often contrary to generally accepted international norms. UN وإنه يتضح من الاستنتاجات اﻷولية التي انتهى إليها ذلك التحليل، أن تلك القوانين كثيرا ما تناقض المبادئ الدولية المقبولة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more