"the preliminary investigations" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق اﻷولي
        
    • التحقيقات الأولية
        
    • التحقيقين التمهيديين
        
    • عمليات التحقيق الأولي
        
    • التحقيقات التمهيدية
        
    • التحقيقات اﻷولى
        
    • للتحقيقات الأولية
        
    The warrant issued by the Preliminary Investigations Chamber must contain: UN يجب أن يتضمن اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي:
    In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall have a period of two months in which to respond to the accused's request; UN وفي هذه الحالة تتاح لدائرة التحقيق اﻷولي مهلة مدتها شهران للاستجابة إلى طلب المتهم.
    No other request may be made by the accused until the Preliminary Investigations Chamber has taken its decision or the two-month period expires; UN ولا يجوز للمتهم تقديم طلب آخر قبل أن تبت دائرة التحقيق اﻷولي في طلبه أو قبل انقضاء شهرين على تقديمه.
    Moreover, articles 128, 185 and 186 of the Penal Procedures Code, the accused can even have a lawyer accompany him/her in the Preliminary Investigations. UN وبالإضافة إلى ذلك تنص المواد 128 و185 و186 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المتهم يستطيع اصطحاب محام حتى في التحقيقات الأولية.
    To date, the Preliminary Investigations have not yet been completed. UN ولم يتسن حتى الآن إنهاء التحقيقات الأولية.
    It also notes the author's argument that the Preliminary Investigations were unreasonably prolonged. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين تأخرا بشكل غير معقول.
    Other evidence may be freely added by the Prosecutor up until the time when the indictment is considered by the Preliminary Investigations Chamber. UN ويجوز للمدعي العام أن يضيف عناصر إثبات أخرى في أي وقت حتى موعد نظر دائرة التحقيق اﻷولي في عريضة الاتهام.
    4. During the hearing organized before it, the Preliminary Investigations Chamber shall consider the indictment and the accompanying evidence. UN ٤ - تنظر دائرة التحقيق اﻷولي خلال الجلسة التي تعقد أمامها في لائحة الاتهام واﻷدلة المرفقة بها.
    2. the Preliminary Investigations Chamber may indicate to the Prosecutor which issues it feels need to be investigated further.] UN ٢ - يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي أن تحدد للمدعي العام المسائل التي ترى أن يتناولها التحقيق اﻹضافي.[
    The decision to place a person under judicial supervision prior to the judgement shall be taken by the Preliminary Investigations Chamber of the Court at the request of the Prosecutor. UN دائرة التحقيق اﻷولي التابعة للمحكمة، هي التي تقرر، بطلب من المدعي العام، وضع أي شخص تحت المراقبة القضائية قبل الحكم.
    When it issues a warrant for judicial supervision, the Preliminary Investigations Chamber subjects a person to one or more obligations, in particular: UN عندما تصدر دائرة التحقيق اﻷولي أمرا بوضع شخص تحت المراقبة القضائية، تفرض عليه قبول التزام واحد أو أكثر، لا سيما ما يلي:
    Prior to the confirmation of the indictment, the Preliminary Investigations Chamber may issue warrants of provisional arrest and detention after the investigation has been initiated. UN يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي أن تصدر، قبل اعتماد لائحة الاتهام، أوامر بالقبض أو الحبس الاحتياطي، بعد فتح التحقيق.
    the Preliminary Investigations found evidence to substantiate the charges against them. UN وقد وجدت التحقيقات الأولية أدلة تثبت التُهم الموجهة لهم.
    It is said that a complaint was lodged with the chief of the Preliminary Investigations Office in Hidalgo del Parral. UN وقيل إنه وجهت شكوى بذلك إلى رئيس مكتب التحقيقات الأولية في هيدالغو ديل بارال.
    Nevertheless, concrete measures were being taken, including the Preliminary Investigations referred to by the Special Prosecutor. UN ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك التحقيقات الأولية التي أشار إليها المدعي الخاص.
    According to media reports, the Preliminary Investigations concluded that " tactical failures " had led to the death of the four Palestinians. UN وذكرت تقارير وسائط الإعلام أن التحقيقات الأولية قد خلصت إلى أن " إخفاقات تكتيكية " أدت إلى وفاة الفلسطينيين الأربعة().
    It also notes the author's argument that the Preliminary Investigations were unreasonably prolonged. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين تأخرا بشكل غير معقول.
    It also observes that the author's allegation of discrimination has not been the object of the Preliminary Investigations and the State party has merely refuted it by claiming that the author has failed to mention it to his counsel while in custody. UN وتلاحظ أيضاً أن ادعاء صاحب البلاغ تعرضه للتمييز لم يكن موضوع التحقيقين التمهيديين وأن الدولة الطرف لم تزد، في محاولة دحضه، على الادعاء أن صاحب البلاغ لم يذكر ذلك لمحاميه أثناء احتجازه.
    9.2 The Committee notes the author's claims that during the Preliminary Investigations in the first and second cases against him, in the absence of a lawyer, her son has been subjected to torture, and put under psychological and physical pressure, to the point that he confessed guilt in relation to the criminal acts concerned. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها تعرض خلال عمليات التحقيق الأولي في إطار القضيتين الأولى والثانية المرفوعتين عليه وفي غياب محام للتعذيب والضغط النفسي والبدني لدرجة أنه اعترف بالذنب فيما يتصل بالأفعال الإجرامية المعنية.
    It further observes that, despite a possible speedy outcome of an application under article 48 of the CPC, it considers the delays of the Preliminary Investigations unreasonably prolonged and the consideration of the time needed to exhaust domestic remedies includes the time that elapsed before the author could access the remedy at all. UN وتلاحظ أيضاً أنه بالرغم من وجود إمكانية تسريع الدعوى بموجب المادة 48 من القانون الإجراءات الجنائية، فإنها تعتبر أن مدة التحقيقات التمهيدية تجاوزت الحد المعقول وأن تقدير الوقت اللازم لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية يشمل الوقت الذي انقضى قبل أن يتمكن صاحب البلاغ من الاستفادة من سبل الانتصاف.
    3. When it confirms the indictment in its entirety or in part, the Preliminary Investigations Chamber may order the provisional seizure of all or part of the property of the person committed for trial, if it believes that such a measure is necessary to compensate the victims who have come forward in accordance with paragraph 1 of this article. UN ٣ - يجوز لدائرة التحقيقات اﻷولى في الحالات التي تعتمد فيها لائحة الاتهام كليا أو جزئيا أن تأمر بالحجز التحفظي على جميع ممتلكات الشخص المحال إلى المحاكمة أو حتى جزء منها إذا رأت أن هذا اﻹجراء لازم لتعويض المجني عليهم الذين قدموا شكاوى وفقا للفقرة ١ من هذه المادة.
    The Government stated that the National Human Rights Commission had issued a recommendation in the case on 24 April 1998, to the effect that administrative proceedings should be initiated to determine the possible responsibility of agents of the Public Prosecutor's Office assigned to Branch No. 10 of the Preliminary Investigations Central Sector and a commander and judicial police officer of the Homicide Investigation Group. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أصدرت في 24 نيسان/أبريل 1996 توصية بشأن هذه الحالة، مفادها أنه ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات إدارية لتحديد المسؤولية المحتملة لوكلاء مكتب النائب العام المعينين للفرع رقم 10 من القطاع المركزي للتحقيقات الأولية ولقائد وضابط في الشرطة القضائية من فريق التحقيقات في حالات القتل غير العمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more