"the preliminary phase" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة الأولية
        
    • المرحلة التمهيدية
        
    • مرحلتها الأولية
        
    In the preliminary phase of development, information was collected on the formats and availability of relevant data from 18 institutions worldwide. UN وفي المرحلة الأولية للإنشاء، جمعت معلومات عن أشكال البيانات ذات الصلة ومدى توفرها من 18 مؤسسة على نطاق العالم.
    A victim may register as an injured party even during the preliminary phase of action. UN ويمكن لضحية من الضحايا أن تسجل نفسها باعتبارها طرفاً متضرراً حتى في أثناء المرحلة الأولية للإجراءات.
    45. Experience with the preliminary phase was promising, although at times frustrating. UN 45- كانت التجربة مع المرحلة الأولية تبشر بنتائج واعدة رغم أنها كانت أحيانا مخيبة للآمال.
    China recently initiated the preliminary phase of its e-passport programme. UN واستهلت الصين مؤخرا المرحلة التمهيدية من برنامجها الخاص بجوازات السفر الإلكترونية.
    The Committee of Ministers of the Council of Europe has encouraged the use of statements given during the preliminary phase of the procedure as evidence in court when it is not possible for witnesses to appear before the court or when appearing in court might result in great and actual danger to the witnesses/collaborators of justice or to people close to them. UN وقد شجعت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا على استخدام الإفادات التي تقدم خلال المرحلة التمهيدية من الإجراءات كأدلة في المحكمة عندما يستحيل مثول الشهود أمام المحكمة أو عندما يحتمل أن يؤدي ذلك إلى تعرض ال
    Two years and 10 months later, the trial was still in the preliminary phase. UN وبعد عامين وعشرة أشهر من ذلك التاريخ كانت المحاكمة لا تزال في مرحلتها الأولية.
    In the preliminary phase of development, information was collected on the formats and availability of relevant data from 18 institutions worldwide. UN وفي المرحلة الأولية للتطوير، تم جمع المعلومات عن الأشكال التي توجد بها البيانات ذات العلاقة بعمل السلطة، ومدى توفرها، من ثمانية عشر معهدا في مختلف أنحاء العالم.
    5.2 The author insists that during the preliminary phase evidence was deliberately gathered behind the back of the defence. UN 5-2 ويصّر صاحب البلاغ على أن الأدلة التي استخدمت في المرحلة الأولية قد جمعت خفية عن الدفاع بصورة متعمدة.
    However, in a separate examination, 20 of these judges did succeed in the preliminary phase of the training programme and will continue with advanced training. UN إلا أنه أجري امتحان منفصل نجح فيه عشرون من أولئك القضاة، حيث تخطوا المرحلة الأولية من برنامج التدريب وسيواصلون حتى نهاية التدريب المتقدم.
    the preliminary phase of design was undertaken in 2001 and 2002 and the results were reported to the Assembly (see A/57/285 and Corr.1). UN ونفذت المرحلة الأولية للتصميم في عامي 2001 و 2002 وقدم تقرير بالنتائج إلى الجمعية (انظر A/57/285 و Corr.1).
    During the preliminary phase of restructuring, information and communications policies, standard operating procedures and routing systems were revised to reflect the establishment of the Department of Field Support, including in the areas of correspondence and records management. UN وقد جرى خلال المرحلة الأولية من إعادة الهيكلة تنقيح السياسات المتعلقة بالمعلومات والاتصالات، والإجراءات التشغيلية المعيارية، ونظم توجيه المسارات، بحيث تأخذ في الاعتبار إنشاء إدارة الدعم الميداني، بما في ذلك في مجالات كإدارة المراسلات والسجلات.
    4. Prior to the period covered by the present report, OIOS reviewed the progress of a contract that had been entered into with a firm to provide professional and architectural/engineering and related services for the preliminary phase of the capital master plan at a cost of $6,229,460. UN 4 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ عقد أُبـرم مع شركة لتقديم خدمات الهندسة المهنية والمعمارية والخدمات ذات الصلة لغرض المرحلة الأولية من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بتكلفة قدرها 460 229 6 دولارا.
    In July 2000, the PA requested UNCTAD to identify possible funding sources for the preliminary phase of the project, which could be followed by full-fledged installation. UN وفي تموز/يوليه 2000، طلبت السلطة الفلسطينية من الأونكتاد أن يحدد مصادر التمويل المحتملة لتنفيذ المرحلة الأولية من المشروع التي يمكن أن يعقبها إنشاء هذا النظام وتشغيله على نحو كامل.
    the preliminary phase would also aim to define the needs for a more comprehensive system to cover all types of customs transactions and to assess training and equipment required for the roll out of the system to all relevant offices. UN كما ستهدف المرحلة الأولية إلى تحديد الاحتياجات لنظام أكثر شمولاً يغطي جميع أنواع التعاملات الجمركية ولتقييم الاحتياجات التدريبية والاحتياجات للمعدات اللازمة لتوسيع نطاق النظام بحيث يشمل جميع المكاتب ذات الصلة.
    the preliminary phase of the UNIFEM regional programme on working against ethnic and gender-based discrimination for the effective exercise of Latin American indigenous women's rights has supported three pilot initiatives to improve indigenous women's access to justice. UN أما المرحلة الأولية للبرنامج الإقليمي لمكافحة التمييز العرقي والجنساني من أجل الإعمال الفعال لحقوق نساء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، التابع للصندوق، فتدعم ثلاث مبادرات تجريبية ترمي إلى تحسين إمكانية لجوء نساء الشعوب الأصلية إلى القضاء.
    the preliminary phase of design was undertaken in 2001 and 2002 and the results were reported to the Assembly (see A/57/285 and Corr.1). UN ونفذت المرحلة الأولية للتصميم في 2001 و 2002 وقدت النتائج في تقرير إلى الجمعية (انظرA/57/285 و Corr.1).
    Article 323 of the Code of Criminal Procedure authorizes the compilation of all the evidence necessary to clarify the facts, and allows the individual under criminal investigation to submit a free statement (versión libre), which gives him the right to be informed of the content and scope of the charges against him, which, even in the preliminary phase, may already have been established. UN وتأذن المادة 323 من قانون الإجراءات الجنائية بتجميع كل الأدلة الضرورية لتوضيح الوقائع، وتسمح للفرد الخاضع للتحقيق الجنائي بتقديم بيان طوعي، وهو ما يمنحه الحق في الاطلاع على مضمون ونطاق التهم الموجهة ضده، التي قد تكون قد حددت بالفعل، حتى في المرحلة الأولية.
    In the preliminary phase, the focal points of the Parties will select other research centres and will facilitate the involvement of experts from the UNCCD roster of independent experts. UN وستقوم مراكز الاتصال التابعة للبلدان الأطراف في المرحلة التمهيدية باختيار مراكز بحوث أخرى، وتسهيل مشاركة خبراء من قائمة الخبراء المستقلين التي وضعتها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Of course, if, in the preliminary phase of his inquiry, the public prosecutor had not been able to acquire sufficient evidence to indicate that an individual should be charged, he would declare the case closed and decide to halt the investigation. UN وبالطبع، إذا لم يستطع وكيل النيابة، في المرحلة التمهيدية للتحقيق، جمع العناصر الكافية التي تبيّن أنه يجب اتهام شخص، سوف يعلن أن القضية حُفظت ويقرر وقف التحقيق.
    Activities undertaken in the preliminary phase include rapid assessment of the mine/UXO threat and making mine awareness training available to refugees and internally displaced persons. UN فاﻷنشطة التي يضطلع بها في المرحلة التمهيدية تشمل تقييما سريعا لخطر اﻷلغام/ اﻷجهزة غير المنفجرة وإتاحة التدريب في التوعية بمخاطر اﻷلغام للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Two years and 10 months later, the trial was still in the preliminary phase. UN وبعد عامين وعشرة أشهر من ذلك التاريخ كانت المحاكمة لا تزال في مرحلتها الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more