"the preparatory work for" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال التحضيرية
        
    • العمل التحضيري
        
    • لﻷعمال التحضيرية
        
    • اﻷعمال التحضيرية المتعلقة
        
    • اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر
        
    • بالعمل التحضيري
        
    • بالأعمال التحضيرية من أجل
        
    • باﻷعمال التحضيرية
        
    • عناصر اﻷعمال التحضيرية
        
    • إن اﻷعمال التحضيرية
        
    • والعمل التحضيري
        
    • للأعمال التحضيرية المتعلقة
        
    • للعمل التحضيري
        
    • الأشغال التحضيرية
        
    • بالأعمال التحضيرية لإعادة
        
    Finland will do her utmost to contribute constructively to the preparatory work for the 2005 Review Conference. UN وسوف تبذل فنلندا قصارى جهدها للمساهمة مساهمة بناءة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    In this connection, we fully subscribe to the preparatory work for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا تاما الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن أقل البلدان نموا.
    In this respect, members and participants of the Working Group may wish to consider ways for participating in the preparatory work for the World Conference. UN وفي هذا الصدد، قد يود أعضاء الفريق العامل والمشاركون فيه النظر في سبل المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Nevertheless, we feel that the preparatory work for the draft resolution that we have undertaken has been essentially meaningful. UN بيد أننا نشعر بأن العمل التحضيري الذي قمنا به بشأن مشروع القرار هذا كان ذا مغزى جوهري.
    His delegation looked forward to participating actively in the preparatory work for that event. UN ويتطلع وفده إلى المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لهذه المناسبة.
    UNCTAD's work in this regard shall contribute to the preparatory work for UNCTAD XII. UN ويجب أن يساهم عمل الأونكتاد في هذا الصدد في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    113. That provision was only included at a very late stage of the preparatory work for the 1969 Convention. UN 113 - ولم يصاغ هذا البند إلا في مرحلة متأخرة جدا من الأعمال التحضيرية لاتفاقية عام 1969.
    Nevertheless, they are similar enough to be governed by comparable formal systems and procedures, as was suggested during the preparatory work for the Vienna Convention. UN ومع ذلك، فهما متقاربان بما يكفي لإخضاعهما لنظم رسمية وإجرائية متماثلة، حسبما جرى اقتراحه أثناء الأعمال التحضيرية.
    Many countries have also invited youth to participate in the preparatory work for the Forum such as discussions and workshops among the stakeholders. UN ودعت كثير من الدول الشباب للمشاركة في الأعمال التحضيرية للمنتدى، مثل المناقشات وحلقات العمل التي تجمع أصحاب المصلحة.
    UNCTAD's work in this regard shall contribute to the preparatory work for UNCTAD XII. UN ويجب أن يساهم عمل الأونكتاد في هذا الصدد في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    the preparatory work for this exercise has commenced through the joint efforts of the Turkish General Staff and other relevant institutions. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية لإجراء هذه التجربة من خلال الجهود المشتركة التي يبذلها أركان الحرب التركي والمؤسسات الأخرى المختصة.
    Before I conclude my remarks, I would like to pay tribute to all the people involved in the preparatory work for this meeting. UN وقبل أن أختم ملاحظاتي، أود أن أعرب عن التقدير لكل الذين شاركوا في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع.
    Those activities would contribute to the preparatory work for the Congress. UN وسوف تسهم هذه الأنشطة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Finland will do her utmost to contribute constructively to the preparatory work for the 2005 Review Conference. UN وستبذل فنلندا كل ما في وسعها للإسهام على نحو بنـّاء في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    These differing views persisted beyond 2001, during the preparatory work for the present audit. UN واستمرت هذه الآراء المتباينة إلى ما بعد عام 2001، خلال الأعمال التحضيرية لعملية المراجعة هذه.
    Australia will continue to contribute actively and constructively to the preparatory work for this event. UN وسوف تواصل استراليا إسهامها النشط والبناء في العمل التحضيري لذلك الحدث.
    A French prosecutor was also recruited as a short-term consultant to contribute to the preparatory work for a revised code of criminal procedure. UN كما انتُدب مدع عام فرنسي بصفة خبير استشاري لفترة قصيرة لﻹسهام في العمل التحضيري ﻹعداد مدونة منقحة لﻹجراءات الجنائية.
    It noted with satisfaction the timetable established by the Commission on Sustainable Development and the General Assembly for the preparatory work for the special session. UN وهو يلاحظ مع الارتياح الجدول الزمني الذي وضعته لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة لﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    In this connection it must be stressed that such funds would be released by the central diversification facility only in tranches and in accordance with the progress of the preparatory work for the project. UN ويجب في هذا الصدد التأكيد على أن مرفق التنويع المركزي لن يفرج عن هذه اﻷموال إلا على أقساط حسب التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمشاريع.
    It took note of the findings from the preparatory work for the Stockholm World Congress that sexual exploitation of children and youth by tourists and others can in some cases be highly organized and extremely profitable while carrying only low risks of prosecution and punishment. UN وأحاطت علما بنتائج اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر استوكهولم العالمي التي خلصت إلى أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال والشباب من قبل السياح وغيرهم يمكن أن يصل في بعض الحـالات إلى درجـة عاليـة مـن التنظيـم ويعـود بأربـاح ضخمــة ولا ينطوي إلا على مخاطر قليلة فيما يتعلق بالملاحقة القضائية والعقاب.
    The working group set up by the Coordinating Council for this purpose is conducting the preparatory work for a draft federal bill on the prevention of domestic violence. UN ويقوم الفريق العامل الذي شكله المجلس لهذا الغرض بالعمل التحضيري الخاص بإعداد مشروع قانون اتحادي عن منع العنف المنزلي.
    (c) Exploiting synergies and economies of scale through collaboration and harmonization in the areas of administration and support with the Geneva-based Secretariat and United Nations system entities as well as other offices away from Headquarters, and carrying out the preparatory work for the establishment of a Secretariat-wide shared service delivery model; UN (ج) استغلال أوجه التداؤب ووفورات الإنتاج الكبير من خلال التعاون والمواءمة في مجالات الإدارة والدعم مع كيانات الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها وكذلك المكاتب الأخرى البعيدة من المقر، والقيام بالأعمال التحضيرية من أجل وضع نموذج لأداء الخدمات على نطاق الأمانة العامة؛
    The proposed increase is on the basis of experience over the years and relates to the preparatory work for the case-load of the Court; UN وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛
    When conditions so permit, UNHCR plans to carry out a pre-registration of potential returnees, which is an essential part of the preparatory work for the repatriation operation. UN وتعتزم المفوضية الاضطلاع بعملية تسجيل مسبق للعائدين المحتملين عندما تسمح الظروف بذلك، وهذا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر اﻷعمال التحضيرية لعملية العودة إلى الوطن.
    the preparatory work for the Global Conference for Small Island States on Sustainable Development and its Implications began during this year. UN إن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي للدول الجزرية الصغيرة المعني بالتنمية المستدامة واﻵثار المترتبة عليها قد بدأت خلال هذا العام.
    This has been achieved though, among other things, through the secretariat's participation in the work of the United Nations ICT Task Force, the G-8's DOT Force and the preparatory work for the World Summit on the Information Society. UN وقد تحقق ذلك من خلال أمور من بينها مشاركة الأمانة في أعمال فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية والتابعة لمجموعة الثمانية، والعمل التحضيري لمؤتمر القمة العالمي حول مجتمع المعلومات.
    Overall, the report of the Secretary-General provided a fair description of the preparatory work for the project. UN وبوجه عام، قدم التقرير الذي أعده الأمين العام وصفا عادلا للأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا المشروع.
    The principles and objectives identified at that time should serve as orientation for the preparatory work for the Review Conference in the year 2000. UN إن المبادئ واﻷهداف التي حددت في ذلك الوقت ينبغي أن تكون موجهة للعمل التحضيري لمؤتمر الاستعراض في سنة ٢٠٠٠.
    It called on Member States to participate actively in the preparatory work for the second stage of this Summit and to prepare an effective partnership plan to establish a balanced information society. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن.
    6. the preparatory work for the repatriation of Saharawi refugees faces basically the same problem, which is that, whenever some progress is achieved, Morocco throws up new obstacles in the way of the settlement process. UN 6 - وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية لإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم، سنجد السيناريو نفسه الذي يتكرر بشكل إجمالي: فكلما تحقق تقدم يذكر، يضع المغرب عراقيل جديدة تعترض سبيل عملية التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more