"the prescribed" - Translation from English to Arabic

    • المقررة
        
    • الأجلين
        
    • المحددة سلفا
        
    • الموصوفة له
        
    • المدة المحددة
        
    • الفترة المنصوص عليها
        
    • الزمني المقرر
        
    • المهلة المحدد
        
    • النموذج المعد لذلك
        
    • الدواء الموصوف
        
    One of the prescribed interdisciplinary initiatives is the testing of the population at risk to detect the disease. UN ومن بين المبادرات المقررة المتعددة التخصصات إجراء اختبارات على السكان المعّرضين للخطر بغية الكشف عن المرض.
    the prescribed period is five years for persons who have worked in any of the four occupations defined as particularly noisy. UN والمدة المقررة بالنسبة للأشخاص الذين مارسوا أياً من المهن الأربع المعرّفة بأنها مسببة للضوضاء بوجه خاص هي خمس سنوات.
    She noted, moreover, that, under special circumstances, women up to two years younger than the prescribed age could be allowed to marry. UN ولاحظت، فضلا عن ذلك، أنه في ظل ظروف خاصة، يسمح للنساء بالزواج في عمر أدنى من السن المقررة للزواج بسنتين.
    The Board noted that the prescribed firewall security had been implemented at only 32 of the country offices. UN ولاحظ المجلس أن برامجيات الأمن المقررة للشبكات لم تنفذ إلا في 32 من المكاتب القطرية فحسب.
    A detention or supervision order that is not re-examined within the prescribed period expires. UN ينتهي مفعول أمر الاحتجاز أو الإشراف الذي لا يعاد النظر فيه ضمن الفترة المقررة.
    The Court of First Instance stated that the appellant did not reclaim its money within the prescribed period of time and therefore its claim should be dismissed. UN وذكرت المحكمة الابتدائية أن المستأنف لم يطلب استرداد نقوده في غضون الفترة الزمنية المقررة وبالتالي ينبغي رفض دعواه.
    Overtime work is defined as the number of hours that a worker is required in writing to work beyond the prescribed working hours. UN والمراد بالساعات الزائدة الساعات التي يكلف العامل كتابة بتأدية العمل فيها بعد انتهاء مدة العمل المقررة له.
    Where crimes are concerned, however, naturally the length of the prescribed period is conditioned by the punishable act committed. UN ولكن إذا تعلق الأمر بجرائم فإن طول الفترة المقررة تعتمد بطبيعة الحال على الفعل المرتكب الذي يستوجب العقاب.
    Stressing the failure of the prescribed modalities for identification of resources to finance the Development Account, UN وإذ تؤكد فشل الطرائق المقررة لتحديد الموارد اللازمة لتمويل حساب التنمية،
    the prescribed periods are 12 months in duration, commencing on 1 January. UN وتبلغ مدة الفترات المقررة 12 شهراً تبدأ من أول كانون الثاني/يناير.
    :: All children can progress normally, acquire the prescribed competencies and complete the education cycle. UN :: أن يتمكن جميع الأطفال من التقدم بشكل طبيعي، ومن اكتساب الكفاءات المقررة وإتمام الدورة التعليمية.
    Further steps to which recourse may be had in addition to the prescribed penalties include: UN التدابير الإضافية التي يمكن للسلطة اللجوء إليها فضلا عن العقوبة المقررة وتشمل:
    the prescribed periods are 12 months in duration, commencing on 1 January. UN وتبلغ مدة الفترات المقررة 12 شهراً تبدأ من أول كانون الثاني/يناير.
    the prescribed periods are 12 months in duration, commencing on 1 January. UN وتبلغ مدة الفترات المقررة 12 شهراً تبدأ من أول كانون الثاني/يناير.
    the prescribed periods are 12 months in duration, commencing on 1 January. UN وتبلغ مدة الفترات المقررة 12 شهراً تبدأ من أول كانون الثاني/يناير.
    Stressing the failure of the prescribed modalities for identification of resources to finance the Development Account, UN وإذ تؤكد فشل الطرائق المقررة لتحديد الموارد اللازمة لتمويل حساب التنمية،
    Women are just as eligible as men for legal aid, providing the prescribed conditions are fulfilled. UN وللمرأة نفس الأهلية التي للرجل للحصول على المعونة القانونية، شريطة استيفاء الشروط المقررة.
    Those pleadings were filed within the prescribed time limits. UN وقد أودعت المذكرتان في الأجلين المحددين.
    In the future, the Commission will put much weight on how the contractors comply with the prescribed and recommended ways of reporting data when considering and recommending new licences; UN وستولي اللجنة في المستقبل، عند النظر في إصدار تراخيص جديدة والتوصية بإصدارها، أهمية كبيرة لمدى امتثال المتعاقدين للطرق المحددة سلفا والموصى بها في ما يتعلق بإبلاغ البيانات؛
    The target of an aggregate 90 per cent of selected products being made available within the prescribed time period standards was achieved. UN تحقق هدف إتاحة نسبة إجمالية قدرها 90 في المائة من مجموعة مختارة من المنتجات في غضون المدة المحددة.
    If the reviewing body does not issue a decision within the prescribed time, the applicant may also, within 30 days of the expiry of the prescribed period, request the compensation committee of a people's court in the locality of the reviewing body to issue a compensation order. UN وإذا لم تصدر الهيئة اﻷعلى درجة قراراً في غضون الفترة المنصوص عليها في القانون، يجوز للطالب أيضاً في غضون ٠٣ يوماً من انقضاء هذه الفترة أن يطلب من لجنة تعويضات محكمة الشعب المختصة بالدائرة التي تقع فيها الهيئة اﻷعلى درجة أن تصدر أمراً بالتعويض.
    Also, the transfer of project assets to beneficiaries is delayed, and similarly the refunds or reprogramming of surplus funds is not done within the prescribed framework of 12 months. UN وكذلك يتأخر نقل أصول المشاريع إلى الجهات المستفيدة كما لا يتم رد المدفوعات أو إعادة برمجة المبالغ الفائضة خلال الإطار الزمني المقرر وهو 12 شهرا.
    48. A fast-track system is in place to ensure that children whose births have not been registered within the prescribed delay be tardily declared. UN 48- وهناك نظام للإجراءات المستعجلة لضمان الإعلان المتأخر عن الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم ولادتهم خلال المهلة المحدد لذلك.
    Applications for licences to transport arms and ammunition shall be made on the prescribed application forms together with the following supporting documents: UN يقــدم طلب الترخيص بنقــل اﻷسلحة وذخائرهــا إلى اﻹدارة على النموذج المعد لذلك مرفقا به ما يأتي:
    Let's just let her take the prescribed medicine first. Open Subtitles دعنا على الأقل في البداية نعطيها الدواء الموصوف لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more