"the presence of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • وجود الأمم المتحدة
        
    • حضور الأمم المتحدة
        
    • لوجود الأمم المتحدة
        
    • تواجد الأمم المتحدة
        
    • بوجود اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ووجودها
        
    • لحضور الأمم المتحدة
        
    • وجود قوة
        
    • وجود مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات
        
    • وجود مكتب الأمم المتحدة
        
    • وجود موظفي اﻷمم المتحدة
        
    • ووجود الأمم المتحدة
        
    It was noted that the presence of the United Nations in the field might be especially valuable in that regard. UN وأشار البعض إلى أن وجود الأمم المتحدة في الميدان يمكن أن يكون مفيدا بشكل خاص في هذا الصدد.
    the presence of the United Nations in countries where there was no peace mission could also contribute to international peace and security. UN وإن وجود الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها بعثات سلام قد يساهم أيضا في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    It should be borne in mind that host countries, which derived special benefits from the presence of the United Nations, also had special responsibilities. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    In the same vein, Fiji is committed to our collective resolve to enlarge the presence of the United Nations in Iraq. UN وفي السياق ذاته، فإن فيجي ملتزمة بتصميمنا الجماعي بتوسيع حضور الأمم المتحدة في العراق.
    He elaborated on the importance of the presence of the United Nations in Mogadishu and argued that the security situation there was no worse than in Afghanistan, where the United Nations was deployed. UN وأفاض في ما لوجود الأمم المتحدة من أهمية في مقديشو وذهب إلى أن الوضع الأمني هناك ليس أسوأ من الوضع السائد في أفغانستان التي تنتشر فيها الأمم المتحدة.
    Both developing and developed countries must strengthen support for peacekeeping, reaffirming to local parties that the presence of the United Nations signifies the concerted will and determination of the entire international community. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والمتقدمة النمو تعزيز دعمها لحفظ السلام، وأن تؤكد مجددا للأطراف المحلية أن تواجد الأمم المتحدة يعكس الإرادة والتصميم الجماعيين من طرف المجتمع الدولي بأكمله.
    Allow me to say how the Guatemalan people appreciate and value the presence of the United Nations. UN واسمحوا لي أن أقول إن شعب غواتيمالا يقدر ويثّمن وجود الأمم المتحدة.
    We consider that the presence of the United Nations on Angolan territory continues to be of fundamental importance, from both a humanitarian and a political perspective. UN ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي.
    The missions' agendas should, therefore, be targeted at investigation, assessment, and reinforcing the presence of the United Nations in-country. UN وينبغي من ثم أن تستهدف برامج البعثات التحري والتقييم ودعم وجود الأمم المتحدة في البلد.
    the presence of the United Nations anywhere has always been regarded as a symbol and a guarantee of universal human values. UN وما فتئ وجود الأمم المتحدة في كل مكان ينظر إليه دوما بوصفه رمزا وضمانا للقيم البشرية العالمية.
    My country would be happy if more consideration were given to the forms which the presence of the United Nations might assume at the country level. UN وسيكون من بواعث سرور بلدي إذا ما كان هناك مزيد من النظر في الأشكال التي قد يتخذها وجود الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    2. The United Nations Office at Nairobi played an important role in strengthening the presence of the United Nations in Africa. UN 2 - وأضافت أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قام بدور هام في تعزيز وجود الأمم المتحدة في أفريقيا.
    I believe that the presence of the United Nations helped to build a better equation of trust and mutual workability between the parties. UN وإنني أعتقد أن وجود الأمم المتحدة قد ساعد في تهيئة ظروف أفضل لبناء الثقة بين الطرفين وقدرتهما على العمل معا.
    They felt that the presence of the United Nations in Mogadishu would make a difference. UN وعليه فإنهم يشعرون بأن وجود الأمم المتحدة في مقديشو من شأنه أن يحدث فارقاً في هذا الصدد.
    We certainly look forward to the presence of the United Nations at that occasion. UN وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة.
    A State's consent for the presence of the United Nations or for the conduct of its operational activities in its territory is thus the legal basis for the United Nations deployment, without which the conduct would not take place. UN فموافقة الدولة على حضور الأمم المتحدة أو على اضطلاع المنظمة بأنشطتها التشغيلية في إقليم الدولة، هي إذن الأساس القانوني لنشر عناصر الأمم المتحدة، وبدون تلك الموافقة لا يكون التصرف ممكنا.
    I look forward to the early finalization of these arrangements, which will form a core aspect of continued security support for the presence of the United Nations in Iraq. UN وأتطلع إلى إكمال هذه الترتيبات في وقت مبكر، حيث ستشكل جانبا رئيسيا من جوانب الدعم الأمني المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    While I note the constructive spirit with which these discussions have been held, I call for the process to be expedited and for the early finalization of these arrangements, which will form a core aspect of continued security support for the presence of the United Nations in Iraq. UN وفي حين أنوه بالروح البناءة التي سادت هذه المناقشات، أدعو إلى الإسراع بالعملية والانتهاء في وقت مبكر من تلك الترتيبات التي ستشكل جانبا أساسيا للدعم الأمني المتواصل لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Furthermore, the slowness and hesitations observed in our Organization regarding the deployment of the forces of the United Nations Mission in the Congo must be reviewed, and advantage must be taken of the current offers to strengthen the presence of the United Nations in the zones evacuated by the signatory parties of the Lusaka agreements. UN فضلا عن ذلك، فإن التباطؤ والتردد الملاحظ من قبل منظمتنا فيما يتعلق بوزع قوات بعثة الأمم المتحدة في الكونغو، ينبغي أن يعاد النظر فيه، وأن تغتنم العروض الحالية من أجل تعزيز تواجد الأمم المتحدة في المناطق التي تجلو عنها الأطراف الموقعة على اتفاقات لوساكا.
    The path towards the restoration and consolidation of peace in El Salvador has to a great extent been conditioned by the presence of the United Nations, which has been charged with verifying the full implementation of the peace agreements in recent years. UN إن المسار نحو استعادة وتوطيد السلام في السلفادور قد تكيف إلى حد بعيد بوجود اﻷمم المتحدة التي كلفت بالتحقق من التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في السنوات اﻷخيرة.
    That is why, in our regional issues of South Eastern Europe, we always promote the principles and the presence of the United Nations. UN ولهذا السبب، فإننا في قضايانا الإقليمية لجنوب شرق أوروبا، نعزز دائما مبادئ الأمم المتحدة ووجودها.
    I look forward to the early finalization of these arrangements, which will form a core aspect of continued security support for the presence of the United Nations in Iraq. UN وأتطلع إلى إكمال هذه الترتيبات في وقت مبكر، حيث تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الدعم الأمني المستمر لحضور الأمم المتحدة في العراق.
    This roughly corresponds to the presence of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) in the island. UN وهي مدة مماثلة تقريبا لمدة وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، في تلك الجزيرة.
    15/7. Strengthening the presence of the United Nations UN ١٥/٧ تعزيز وجود مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات
    By the same resolution, the Council requested the Secretary-General to subsume the presence of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) into MINUSCA to ensure a seamless transition from BINUCA to MINUSCA. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُدمِج وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن يكفل انتقالا سلسا من مكتب الأمم المتحدة إلى بعثة الأمم المتحدة.
    the presence of the United Nations military, police and civilian personnel continues to be an important factor in the efforts aimed at establishing peace in Angola. UN ولا يزال وجود موظفي اﻷمم المتحدة العسكريين والشرطيين والمدنيين يشكل عاملا مهما في الجهود الرامية الى إقرار السلم في أنغولا.
    the presence of the United Nations in Kosovo complements its long-standing engagement in the region, particularly through the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), which continues to assist in the establishment of the rule of law as part of the implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement. UN 84 - ووجود الأمم المتحدة في كوسوفو يستكمل تدخلها الذي طال في المنطقة، لاسيما من خلال بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي ما زالت تساعد في إرساء سيادة القانون كجزء من تنفيذ اتفاق دايتون/باريس للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more