"the present decade" - Translation from English to Arabic

    • العقد الحالي
        
    • هذا العقد
        
    • العقد الراهن
        
    • للعقد الحالي
        
    The period of steady improvement of the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    Nor is it mere coincidence that the pace of its work has slowed since at the start of the present decade. UN ولا كانت مجرد صدفة أن عمله تباطأ منذ مطلع العقد الحالي.
    We are aware that peacekeeping operations designed to take action in crises and conflicts between States have been faced with major challenges during the present decade. UN ونحن ندرك أن عمليات حفظ السلام المصممة للتدخل في الأزمات والنزاعات بين الدول واجهت تحديات كبيرة خلال العقد الحالي.
    The end of the present decade has thus seen a swift turnaround. UN ولذلك، شهدت نهاية هذا العقد تحولا سريعا.
    In most regions, the first years of the present decade have not been favourable in that sense. UN وفي معظم المناطق، لم تكن السنوات الأولى من هذا العقد مواتية بهذا المفهوم.
    Together with the liberalization of our economies, we must see an opening of new political areas that can ensure the participation of our populations. This is another challenge that the African countries in the main have been able to meet in the present decade. UN ومع تحرير اقتصاداتنا، لابد أن نشهد انفتاح مجالات سياسية جديدة تكفل مشاركة سكاننا إن هذا تحد آخر تسنى لمعظم البلدان الافريقية أن تتصدى له في العقد الراهن.
    During the present decade we have witnessed significant changes in the balance of power in the world which have led to establishment of new relationships among States in the international arena. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    However, in the present decade women have increased their representation in higher education by two percent. UN غير أن تمثيل المرأة في العقد الحالي قد ازداد في مرحلة التعليم العالي بنسبة ٢ في المائة.
    There has, indeed, been an unprecedented investment made during the present decade in responding to this pandemic. UN وقد جرى بالفعل توظيف استثمارات غير مسبوقة خلال العقد الحالي في الاستجابة إلى الوباء.
    Containerized trade has grown by 11 per cent annually since the beginning of the present decade. UN فقد نمت التجارة بواسطة الحاويات بنسبة 11 في المائة سنوياً منذ بداية العقد الحالي.
    As the U.N. General Assembly has underlined in the context of the present Decade: UN وكما أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في سياق العقد الحالي:
    Countries with high maternal mortality should seek to reduce maternal death rates by half by the end of the present decade with assistance from the international community. 1.14. UN وينبغي للبلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷمهات أن تسعى الى خفض معدلات وفيات اﻷمهات الى النصف قبل نهاية العقد الحالي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Fervent talk about a rapidly changing world was the order of the day when we entered the present decade. UN وكان الحديث المفعم بالحماس حول العالم الذي يتغير بسرعة هو لغة الساعة عندما دخلنا العقد الحالي.
    A mass expansion of financial services occurred after the turn of the century, with a dramatic acceleration during the present decade. UN فوُسّع نطاق الخدمات المالية بشكل هائل في بداية هذا القرن وتلى ذلك تسريع كبير خلال العقد الحالي.
    S. Additional subjects for possible consideration during the present decade UN قاف - مواضيع اضافية يحتمل النظر فيها خلال العقد الحالي
    According to one estimate, India plans to purchase weapons worth $100 billion during the present decade. UN وحسب بعض التقديرات، تعتزم الهند شراء أسلحة بقيمة 100 بليون دولار خلال هذا العقد.
    A few of the least developed countries have announced their intent to graduate by or around the end of the present decade. UN وقد أعلن عدد قليل من أقل البلدان نموا عن نيتها الخروج من هذه الفئة بحلول نهاية هذا العقد.
    The general view is that the present decade is likely to be faced by a great deal of instability and change. UN ويُعتقد بصفة عامة أن هذا العقد قد يتسم بقدر كبير من التغير وانعدام الاستقرار.
    The results of these conferences, as well as of other United Nations conferences of the present decade, are before the Conference. UN ومعروض علـى المؤتمر نتائج هذه المؤتمرات، وكذلك نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة اﻷخرى التي عقدت خلال هذا العقد.
    The attainment of these objectives will require an enormous effort of national restructuring and a renewed international financial effort in what remains of the present decade, especially from 1993 to 1996. UN ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف جهدا ضخما في عملية التعمير الوطني ودعما ماليا دوليا متجددا في الفترة الباقية من هذا العقد لا سيما من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٦.
    Much remains to be done in the wake of the great conferences that have shaped the international agenda in the present decade. UN ويظل هناك القدر الكبيــر من العمل الذي ينبغي القيام به في أعقاب المؤتمرات الكبيرة التي شكلت جدول اﻷعمال الدولي في العقد الراهن.
    This is simply because the two programmes of action are not mutually exclusive, but rather complementary, as key targets and objectives of the BPoA remain valid and relevant to the present decade. UN وهذا ببساطة لأن برنامجي العمل غير متنافيين، بل إنهما متكاملان بالأحرى، بما أن الأهداف والغايات الأساسية لبرنامج عمل بروكسل لا تزال صالحة ومناسبة للعقد الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more