"the present level of" - Translation from English to Arabic

    • المستوى الحالي
        
    • المستوى الراهن
        
    • على مستواها الحالي
        
    • للمستوى الحالي
        
    This compares to the present level of about $1 billion each to family planning and to other reproductive health programmes. UN ويأتي ذلك في مقابل المستوى الحالي البالغ نحو بليون دولار لكل من تنظيم اﻷسرة والبرامج اﻷخرى للصحة اﻹنجابية.
    It is clear that such a sustained effort cannot be successfully undertaken with the present level of resources. UN ومن الجلي أن مثل ذلك الجهد المستمر لا يمكن الاضطلاع به بنجاح في ضوء المستوى الحالي للموارد.
    Preliminary findings indicate that cereal production in 1997 will be lower than that of the previous year, necessitating a continuation of the present level of food assistance. UN وتشير النتائج اﻷولية إلى أن إنتاج الحبوب في عام ٧٩٩١ سيكون أقل من العام الماضي، مما يقضي بضرورة الاستمرار في المستوى الحالي للمساعدات الغذائية.
    Yet what is the present level of our achievements? It definitely does not seem that we are on the right track. UN ومع ذلك، ما هو المستوى الحالي لإنجازاتنا؟ بالقطع، لا يبدو أننا سائرون على الطريق الصحيح.
    the present level of investment is enough to meet this norm on average; UN ويكفي المستوى الراهن للاستثمار في المتوسط للوفاء بهذه القاعدة؛
    Furthermore, to comply with the Millennium Development Goals, Peru firmly aims to reduce the present level of poverty from 50 per cent to 30 per cent by the year 2011. UN فضلاً عن ذلك، وفي سبيل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، تسعى بيرو بحزم لتخفيف المستوى الحالي للفقر في عام 2011 من 50 في المائة إلى 30 في المائة.
    46. This military expansion will lead to almost a doubling of the present level of military personnel. UN 46 - وسيؤدي هذا التوسع العسكري إلى زيادة المستوى الحالي للأفراد العسكريين إلى الضعف تقريبا.
    It was considered that the amount should be revised to reflect the present level of fees. UN ورُئي ضرورة تنقيح المبلغ ليعكس المستوى الحالي من النفقات.
    Other growth sectors include horticultural products such as cut flowers and fruits and vegetables, as would be expected at the present level of income. UN ومن قطاعات التنمية الأخرى منتجات البستنة كأزهار الزينة والفواكه والخضروات كما سيكون متوقعا عند المستوى الحالي للدخل.
    In fact, given the present level of activities, the basic work of the Forum would not have been possible without such contributions. Figure I UN وفي الواقع، بالنظر إلى المستوى الحالي للأنشطة، لما كان من الممكن من دون هذه المساهمات الاضطلاع بالعمل الأساسي للمنتدى.
    New landmines are placed at a speed that by far exceeds the present level of mine clearance. UN وتُزرع اﻷلغام البرية حاليا بسرعة تفوق بكثير المستوى الحالي ﻹزالة اﻷلغام.
    It is hoped that the present level of air support can be maintained in the interim. UN والمأمول أن يستمر المستوى الحالي للدعم الجوي إلى أن يتم توفير الدعم البديل.
    The international community has recognized that the present level of financing for diversification projects and programmes in Africa needs to be augmented. UN وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا.
    One of the important objectives of any enlargement of the Council's membership must be to ensure balance and equity in its composition in terms of the present level of United Nations membership. UN إن أحد اﻷهداف الهامة الخاصة بأي توسيع لعضوية المجلس يجب أن يكون كفالة التوازن واﻹنصاف في تشكيله من حيث المستوى الحالي لعضوية اﻷمم المتحدة.
    We consider that an increase in the membership of the Council aimed at ensuring wider representation would be in full consonance with the major changes that have occurred lately in the international arena and would reflect to a much greater extent the present level of democratization in international relations. UN ونرى أن زيادة عضوية المجلس بغية ضمان التمثيل اﻷوسع من شأنها أن تتفق مع التغيرات الرئيسية التي حدثت مؤخرا في الساحة الدولية وأن تعكس على قدر أكبر المستوى الحالي لتحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    One of the important objectives of any enlargement of the Council's membership must be to ensure balance and equity in its composition in terms of the present level of United Nations membership. UN ويجب أن يكون أحد اﻷهداف الهامة ﻷي توسيع في عضوية المجلس ضمان التـــوازن والانصـــاف في تكوينه في ضوء المستوى الحالي الذي بلغته العضوية في اﻷمم المتحدة.
    It felt, however, that the present level of $150 million was inadequate and accordingly endorsed the proposal that it should be increased in order to cover start-up (Mr. Muthaura, Kenya) costs, and urged that a formula should be developed to provide a more predictable financial basis for peace-keeping operations. UN ومع ذلك فإن كينيا ترى أن المستوى الحالي البالغ ١٥٠ مليون دولار لا يكفي، وهي تؤيد بالتالي الاقتراح بزيادته لتغطية التكاليف اﻷولية، ثم حث على وضع صيغة لتوفير أساس مالي أكثر استقرارا لعمليات حفظ السلم.
    Effective international tax cooperation may also yield significant additional resources for development, possibly exceeding the present level of annual flows of development assistance. UN وقد يؤدي التعاون الضريبي الدولي الفعال أيضا إلى استحداث موارد إضافية كبيرة من أجل التنمية، ربما تتجاوز المستوى الحالي من التدفقات السنوية للمساعدة الإنمائية.
    The Special Rapporteur believes that it is critical to maintain the present level of support for the resolution in the coming years, and to continue to seek ways of engaging the new leadership with the support of influential Member States. UN ويرى المقرر الخاص أن من المهم للغاية المحافظة على المستوى الحالي للدعم لهذا القرار في السنوات المقبلة، ومواصلة التماس سبل لمشاركة القيادة الجديدة بدعم من الدول الأعضاء ذات النفوذ.
    In the nuclear age, we simply cannot afford to acquiesce to the present level of armament and to signs of a new arms race. UN وفي العصر النووي، لا يمكننا ببساطة قبول المستوى الراهن للتسلح وبوادر حدوث سباق جديد للتسلح.
    However, other delegations cautioned that such a target would be unrealistic in that it could only be attained with a significant increase over the present level of core resources. UN غير أن وفودا أخـرى حذرت مــن أن هــذه اﻷهداف ستكون غير واقعية إذ لن يمكن تحقيق ذلك إلا بزيادة الموارد اﻷساسية على مستواها الحالي زيادة كبيرة.
    For this reason, the Mission supported the continuation of the present United Nations Security Management System in Somalia, which it found appropriate to the present level of threat and United Nations engagement. UN ولهذا السبب، فقد دعمت البعثة استمرار نظام إدارة أمن الأمم المتحدة الحالي في الصومال، الذي تبين لها أنه ملائم للمستوى الحالي من التهديدات ومشاركة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more