"the present reporting period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • الفترة الحالية المشمولة بالتقرير
        
    • هذه الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • الفترة قيد الاستعراض
        
    • الفترة المشمولة بالتقرير الحالي
        
    • فترة الإبلاغ الحالية
        
    • الفترة التي يغطيها هذا التقرير
        
    • الفترة موضع هذا التقرير
        
    • الفترة التي يشملها هذا التقرير
        
    • الفترة الحالية التي يتناولها التقرير
        
    • فترة الإبلاغ الراهنة
        
    • فترة التقرير الحالية
        
    • فترة الابلاغ الحالية
        
    During the present reporting period, the following recommendations were closed without implementation: UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أقفلت التوصيات التالية دون تنفيذ:
    The following are among the issues addressed and decisions reached by the Board during the present reporting period. UN وترد فيما يلي بعض المسائل التي تناولها المجلس والقرارات التي توصل إليها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    The following are among the issues and decisions reached by the Board during the present reporting period. UN وفيما يلي بعض المسائل والقرارات التي توصل إليها المجلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Some of the significant recommendations that the Committee has made during the present reporting period relate to: UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير بما يلي:
    While 38.5 per cent of women transferred laterally at the D-1 level in the previous reporting period, 41.5 per cent of transfers during the present reporting period were women. UN وفي حين بلغت نسبة الانتقال الأفقي للنساء 38.5 في المائة في رتبة مد-1 خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، بلغت نسبة انتقالهن خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير 41.5 في المائة.
    6. During the present reporting period, the Special Rapporteur acted in the following situations: UN 6- اتخذت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض إجراءً في الحالات التالية:
    43. During the present reporting period, the Special Rapporteur has also acted on cases in which persons suffering from mental handicap or illness have been sentenced to death in the United States and Yemen. UN 43 - وتناولت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي قضايا كان الأفراد فيها يعانون من إعاقة عقلية أو من مرض عقلي وصدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الولايات المتحدة واليمن.
    In the present reporting period, the Office sent 25 requests for assistance to Serbia. UN وقد أرسل المكتب في الفترة المشمولة بهذا التقرير 25 طلب مساعدة إلى صربيا.
    Details as to the itinerary of flights in the present reporting period are annexed to the present note verbale. UN وقد أرفقت بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي تمت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Over the present reporting period the Lebanese Armed Forces have had to respond to further testing challenges. UN ولقد تعيّن على القوات المسلحة اللبنانية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أن تستجيب لمزيد من التحديات التي تضع قدراتها على المحك.
    Allocations made in July 2011 in response to the drought in the Horn of Africa are not included in the present reporting period. UN ولا تشمل الفترة المشمولة بهذا التقرير المخصصات التي تمت في تموز/يوليه 2011 استجابة لجفاف القرن الأفريقي.
    the present reporting period covers allocations made from the second underfunded round of 2010 and the first underfunded round of 2011. UN وتغطي الفترة المشمولة بهذا التقرير الاعتمادات المخصصة من الجولة الثانية لتمويل الحالات الناقصة التمويل لعام 2010 والجولة الأولى لتمويل الحالات الناقصة التمويل لعام 2011.
    the present reporting period covers allocations made from the second underfunded round of 2011 and the first underfunded round of 2012. UN وتغطي الفترة المشمولة بهذا التقرير الاعتمادات المخصصة من الجولة الثانية لتمويل الحالات الناقصة التمويل لعام 2011 والجولة الأولى لتمويل الحالات الناقصة التمويل لعام 2012.
    The largest and costliest disasters of the present reporting period affected urban areas. UN فقد تضررت المناطق الحضرية من الكوارث الأكبر حجماً والأكثر تكلفةً في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    60. That is why during the present reporting period the Unit has been making serious efforts to enhance its productivity and performance. UN ٦٠ - ولهذا السبب ما فتئت الوحدة تقوم خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير ببذل جهود كبيرة لتعزيز إنتاجيتها وأدائها.
    63. During the present reporting period as compared to the previous one, the number of departments and offices with more than 50 per cent women at the D-1 level and above decreased from four to three (see table 7). UN 63 - خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير انخفض عدد الإدارات والمكاتب التي تضم أكثر من 50 في المائة من النساء برتبة مد-1 وما فوقها، من 4 إلى 3 مقارنة بالفترة السابقة (انظر الجدول 7).
    During the present reporting period, the Special Rapporteur sent both urgent appeals and allegations concerning individuals and groups of people who had been displaced, either as refugees or as internally displaced persons, and who had suffered violations or threats of violations of the right to life. UN 39- أرسلت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض نداءات عاجلة ورسائل تتعلق بأشخاص وجماعات من الناس الذين شُرِّدوا، إما كلاجئين أو كأشخاص مشردين داخليا، والذين تعرضوا لانتهاكات أو تهديدات بانتهاكات للحق في الحياة.
    However, the closure regimes imposed on the Seafa area adjacent to the Dugit and Alai Sinai settlements in the north of the Gaza Strip in July 2001 and on the Al Mawasi area in the south in December 2001 continued during the present reporting period and were not eased as a result of the IDF pullback on 30 June 2003. UN ولكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرت أنظمة الإغلاق المفروضة على منطقة صيافة المحاذية لمستوطنتي دوجيت وألاي سيناء شمالي قطاع غزة في تموز/يوليه 2001 وعلى منطقة المواسي في جنوبه في كانون الأول/ديسمبر 2001 ولم تُخفف نتيجة لانسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي منهما في حزيران/يونيه 2003.
    The Working Group is pleased to inform that as at the end of the present reporting period, there is no backlog of cases, due to the continuous support given by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN ويسر الفريق العامل أن يعلن أنه بنهاية فترة الإبلاغ الحالية لم يعد هناك كمٌ متراكم من الحالات التي تأخر النظر فيها، وذلك بفضل الدعم المستمر المقدم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur further notes with regret that in the present reporting period, a number of Governments have ignored her urgent appeals in individual cases and failed to respond to requests for information regarding alleged violations of the right to life. UN وتلاحظ المقررة الخاصة كذلك بأسف أنه في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير تجاهل عدد من الحكومات النداءات العاجلة المتعلقة بحالات فردية ولم ترد على طلبات الحصول على معلومات عن الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة.
    The percentage has increased from 15.7 per cent in 1990 at the beginning of the present reporting period to 16.2 per cent in 1997. UN وقد ارتفعت النسبة من 15.7 في المائة في عام 1990 في بداية الفترة موضع هذا التقرير إلى 16.2 في المائة في عام 1997.
    The problem of impunity for human rights offenders was also very much in the focus of the field missions the Special Rapporteur undertook in the present reporting period. UN كما كانت مشكلة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب أيضاً إلى حد بعيد محور البعثات الميدانية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    This represents an increase of nine States parties in the past five years with one new ratification over the present reporting period. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بواقع 9 دول أطراف خلال السنوات الخمس الماضية، إلى جانب تصديق واحد جديد خلال الفترة الحالية التي يتناولها التقرير.
    Regarding the mining technology, the preparation of tenders for the design of a mining system was part of the work last year and continues to be the same during the present reporting period. UN وفيما يختص بتكنولوجيا التعدين، فإن إعداد العطاءات لتصميم منظومة تعدين كان جزءاً من أعمال السنة الماضية ولا يزال الحال كما هو في فترة الإبلاغ الراهنة.
    We welcome the initiative taken in September — outside the present reporting period — to hold a meeting to consider the persistent problems afflicting the African continent. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذت في أيلول/سبتمبر - خارج فترة التقرير الحالية - لعقد اجتماع للنظر في المشاكل المستمرة التي تحيق بالقارة اﻷفريقية.
    32. During the present reporting period, a thorough review and evaluation was undertaken of 15 major projects within the Asia/Pacific development strategy. UN ٣٢ - أجري في أثناء فترة الابلاغ الحالية استعراض وتقييم شاملان ﻟ ١٥ من المشاريع الكبرى في إطار الاستراتيجية الانمائية ﻵسيا/المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more