"the present review" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاستعراض
        
    • الاستعراض الحالي
        
    • الاستعراض الحالية
        
    • لهذا الاستعراض
        
    • هذه الدراسة الاستعراضية
        
    • بهذا الاستعراض
        
    • الاستعراض الراهن
        
    • وهذا الاستعراض
        
    • بالاستعراض الحالي
        
    • الاستعراضي الحالي
        
    • الاستعراضي الراهن
        
    • للاستعراض الحالي
        
    • المراجعة الحالي
        
    the present review has, however, highlighted the need to speed up the process by which standards are discussed, developed and agreed. UN غير أن هذا الاستعراض قد سلط الضوء على الحاجة إلى تعجيل العملية التي يتم بها مناقشة المعايير وإعدادها وإقرارها.
    It also asked whether the Government would commit itself to involving civil society in the implementation of the recommendations resulting from the present review. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الالتزام بإشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض.
    Israel added that the Council's work on Iran ought to go beyond the present review. UN وأضافت إسرائيل أنه يجب أن يتجاوز عمل المجلس المتعلق بإيران مجرد هذا الاستعراض.
    It initiated numerous changes at all levels, some of which are reflected in the present review. UN فقد أذن بالعديد من التغييرات على جميع المستويات، ينعكس بعضها في الاستعراض الحالي.
    the present review provides an opportunity to advance friendly international cooperation by identifying problems and proposing solutions. UN ويتيح الاستعراض الحالي فرصة لدفع التعاون الدولي الودي إلى اﻷمام عن طريق تحديد المشاكل واقتراح الحلول.
    Moldova asked about the planned modalities for implementing the recommendations resulting from the present review. UN وسألت مولدوفا عن الطرائق المزمع اتباعها لتنفيذ التوصيات الناجمة عن هذا الاستعراض.
    It asked about concrete steps to ensure civil society's involvement in the follow-up to the present review and in the elaboration of future reports. UN وتساءلت عن الخطوات الملموسة لكفالة مشاركة المجتمع المدني في متابعة هذا الاستعراض وفي صياغة التقارير المقبلة.
    the present review focuses on these two mandates and their thematic and country visit reports. UN ويركز هذا الاستعراض على هاتين الولايتين وعلى تقاريرهما الموضوعية وتقارير زياراتهما القطرية.
    the present review reconfirms that non-governmental organizations are key actors in that field, and that the Decade is slowly but increasingly proving to be a catalyst and an umbrella for their efforts. UN ويؤكد هذا الاستعراض من جديد أن المنظمات غير الحكومية عناصر رئيسية في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسـان، وأن ـ
    A substantive policy discussion in the setting of the present review could provide a basis and points of reference for the Conference. UN ويمكن لمناقشة موضوعية للسياسة العامة في سياق هذا الاستعراض أن تشكل أساساً ومرجعاً للمؤتمر.
    The purpose of the present review is not to create a perception that most claimants are dishonest. UN وليس الغرض من هذا الاستعراض خلق انطباع بأن غالبية المطالبين غير شرفاء.
    Therefore, the purpose of the present review is not to create a perception that most claimants are dishonest. UN ولهذا، فإن الغرض من هذا الاستعراض ليس خلق انطباع بأن غالبية المطالبين غير شرفاء.
    The Inspectors who carried out the present review believe that there is a need to further develop staff mobility within the United Nations. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    The Inspectors who carried out the present review believe that there is a need to further develop staff mobility within the United Nations. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    The role of human rights education and training for specific professional groups, including international civil servants, has been highlighted in the reports submitted in the context of the present review. UN وقد سلﱢطت اﻷضواء في التقارير المقدمة في إطار الاستعراض الحالي على دور تعليم حقوق اﻹنسان والتدريب عليها لمجموعات مهنية محددة، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية الدولية.
    the present review of major lessons and observations on the evolution of disaster hazards worldwide is provided in support of proposals for future functional and institutional arrangements after the conclusion of IDNDR. UN أما الاستعراض الحالي ﻷهم الدروس والملاحظات المتعلقة بتطور أخطار الكوارث في مختلف أنحاء العالم فيقصد به أن يكون سندا للمقترحات المطروحة باتخاذ ترتيبات فنية ومؤسسية مستقبلا بعد اختتام العقد.
    It only became obvious in the present review after a drastic negative change in a populous duty station like Rome had occurred. UN ولم يتجل هذا العيب إلا في الاستعراض الحالي في أعقاب تغير سلبي هائل في مركز عمل مكتظ كذلك الذي حدث في روما.
    His delegation would spare no effort in assisting the Chairman to progress on questions both of substance and procedure for the present review cycle. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده لن يدخر جهدا في مساعدة الرئيس على إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية في دورة الاستعراض الحالية.
    This should be discussed by the international community in a forum similar to the present review. UN وينبغي أن يناقش المجتمع الدولي هذه المسألة في منتدى مشابه لهذا الاستعراض.
    the present review has shown that, while there has been progress in establishing the ethics function, particularly in the United Nations and the funds and programmes, little has been achieved in many of the agencies. UN :: أظهرت هذه الدراسة الاستعراضية أنه بينما تحقق تقدم في إنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات، وخاصة في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، فلم يتحقق سوى تقدم ضئيل في كثير من الوكالات.
    38. Total programme expenditure for the biennium 2002-2003 amounted to $9.154 billion (in 2000-2001, $7.822 billion) for the organizations included in the present review. UN 38 - وصل مجموع النفقات البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 إلى 9.154 بليون دولار (في الفترة 2000-2001 بلغت 7.822 بليون دولار) للمنظمات المشمولة بهذا الاستعراض.
    In the absence of an intergovernmentally agreed definition of international environmental governance (IEG), the definition adopted for the purposes of the previous review remains unchanged for the present review. UN 5- في ظل عدم وجود تعريف متفق عليه على الصعيد الحكومي الدولي للإدارة البيئية الدولية، يبقى التعريف المعتمد لأغراض الاستعراض السابق دون تغيير لأغراض الاستعراض الراهن.
    the present review, which is directed at a broad audience, seeks to tackle a number of complex and interrelated issues and provide a comprehensive overview. UN وهذا الاستعراض الموجَّه إلى جمهور واسع يسعى إلى معالجة عدد من المسائل المعقدة والمترابطة، ويشكل استعراضاً شاملاً.
    Finally, it stated that Kosovo was independent and therefore should not be included in the present review. UN وفي الختام، أشار ممثل المملكة المتحدة إلى أن كوسوفو إقليم مستقل، وبالتالي لا يمكن أن يكون مشمولاً بالاستعراض الحالي.
    China placed great hopes in the plan of action which was scheduled for adoption for that purpose at the present review Conference. UN وتضع الصين آمالاً كبيرة على خطة العمل المقرر اعتمادها لهذا الغرض خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    the present review Conference therefore needed to reinforce the goal of universal accession to the Treaty and encourage Israel, India and Pakistan to take the sovereign decision to join the Treaty as non-nuclear weapon States. UN وعليه يحتاج المؤتمر الاستعراضي الراهن إلى إعادة تعزيز هدف الانضمام العام إلى المعاهدة وتشجيع إسرائيل والهند وباكستان على اتخاذ قرار سيادي بالانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    7. These initiatives at Secretariat level provide the context for the present review of the Office of Internal Oversight Services of the United Nations Secretariat (OIOS). UN ٧ - وتوفر هذه المبادرات المتخذة على مستوى اﻷمانة العامة اﻹطار للاستعراض الحالي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    36. It is evident from the debate in the Sixth Committee during the forty-eighth session of the General Assembly that the overwhelming majority of representatives strongly believe that the present review procedure should be abolished. UN ٣٦ - ويتضح من النقاش داخل اللجنة السادسة في خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة أن اﻷغلبيــة الساحقــة من الممثلين تعتقد اعتقادا راسخا بضرورة إلغاء إجراء المراجعة الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more