They disseminate the idea that humanity is impotent in the face of the present state of disaster and that we must prepare for the worst. | UN | إنها تنشر فكرة أنّ البشرية عاجزة أمام الحالة الراهنة من الكوارث، وأنه يجب علينا أن نتهيأ لما هو أسوأ. |
the present state of geographic information in the Republic of Korea | UN | الحالة الراهنة للمعلومات الجغرافية في جمهورية كوريا |
This pressure created the present state of the land, which is having an impact that will drive a response in the future. | UN | وأوجد هذا الضغط الحالة الراهنة للأراضي، التي تؤثر تأثيراً سيتطلب استجابة في المستقبل. |
Both the government and ICRC are satisfied with the present state of cooperation. | UN | وأعربت كل من الحكومة واللجنة الدولية عن ارتياحهما إزاء الوضع الراهن للتعاون. |
Our perception, however, is that, due to the present state of international economic relations, those optimistic expectations have not come to fruition. | UN | بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق. |
It is an open secret that the intransigence of UNITA is largely responsible for the present state of affairs. | UN | فمن الأمور المعروفة للجميع أن غطرسة حركة يونيتا مسؤولة بدرجة كبيرة عن الحالة الراهنة. |
Almost all delegations have voiced concern over the present state of affairs concerning this issue. | UN | وقد عبّرت كل الوفود تقريبا عن القلق بشأن الحالة الراهنة لهذه المسألة. |
On another matter which is related to the preceding concerns, we would like to express our deep concern at the present state of international economic relations. | UN | وبخصوص أمر آخر يتعلق بالشواغل السابقة، نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
The tragic consequences of the continuation of the present state of affairs were very clear to all. | UN | وقال إن العواقب المأساوية لاستمرار الحالة الراهنة واضحة للجميع. |
The second section will deal with the present state of the debate on the nature of the right to development and the evolution of an operational framework. | UN | ويعالج القسم الثاني الحالة الراهنة للنقاش حول طبيعة الحق في التنمية وتطور إطار تشغيلي. |
While existing assessments on the world's oceans are appreciated, they do not provide a global view of the present state of the oceans. | UN | ولئن كانت التقييمات القائمة بشأن محيطات العالم جديرة بالتقدير، فإنها لا تقدم نظرة عالمية إلى الحالة الراهنة للمحيطات. |
Last month, at the University of Tokyo, I spoke about the present state of the nuclear non-proliferation regime. | UN | لقد تحدثت في الشهر الماضي، في جامعة طوكيو، عن الحالة الراهنة لنظام عدم الانتشار النووي. |
This pressure created the present state of the land, which is having an impact that will drive a response in the future. | UN | وهذا الضغط هو الذي أوجد الحالة الراهنة للأراضي، التي سيكون لها أثر يتطلب استجابة مستقبلاً. |
But apportioning blame for the present state of our environment is itself yet another human failing. | UN | ويشكل إلقاء اللوم عن الحالة الراهنة لبيئتنا على الآخرين في حد ذاته فشلا آخر للبشرية. |
In my opening statement, I evoked the tale of the Sleeping Beauty to illustrate the present state of play in the Conference on Disarmament. | UN | وكنت قد ذكرت في بياني الافتتاحي قصة الأميرة النائمة للتعبير عن الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح. |
I will close with a couple of more topical words on the present state of play in the CD. | UN | وسأختتم كلمتي بتناول بعض المواضيع التي تخص الوضع الراهن لسير المؤتمر. |
These situations pose a grave threat to us all, and we must promptly join forces to redress the present state of affairs. | UN | وهذان وضعان يمثلان تهديداً خطيراً لنا جميعاً، وعلينا أن نوحد جهودنا بسرعة لإصلاح الوضع الراهن. |
the present state of the epidemic, and more specifically the impact of social factors on its spread, requires multiple responses and strategies. | UN | إن الوضع الراهن للوباء، وأكثر تحديدا أثر العوامل الاجتماعية على انتشاره، يتطلب استجابات واستراتيجيات متعددة. |
The ensuing portions of this Opinion are devoted to an examination of the present state of development of the principles of humanitarian law. | UN | وستخصص اﻷجزاء التالية من هذا الرأي لدراسة للحالة الراهنة لتطور مبادئ القانون اﻹنساني. |
The report also includes an overview of the present state of activities in the area of remote sensing within the United Nations system. | UN | والتقرير يتضمن أيضا عرضا عاما للحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الاستشعار من بعد داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
It relates also to the present state of affairs in the world. | UN | كما أنها تتعلق بالحالة الراهنة السائدة في العالم. |
A note of caution is needed however, given the present state of knowledge, on ocean fertilization activities. | UN | ولكن هناك حاجة إلى أخذ جانب الحذر في ضوء المعارف المتوافرة حاليا عن أنشطة تخصيب المحيطات. |
181. Lack of knowledge about irrational nutrition and non—observance of its principles are among the basic reasons for the present state of affairs in Bulgaria. | UN | ١٨١- والافتقار إلى المعرفة بشأن التغذية السليمة وعدم مراعاة مبادئها هما من اﻷسباب الرئيسية لﻷوضاع الحالية في بلغاريا. |