"the presentation of evidence" - Translation from English to Arabic

    • عرض الأدلة
        
    • تقديم الأدلة
        
    • بتقديم الأدلة
        
    • تقديم الإثبات
        
    • في عرض اﻷدلة
        
    • عرض أدلة
        
    • بعرض الأدلة
        
    • عرض شهادات الشهود
        
    • وتقديم الأدلة
        
    A consistent methodology was applied across all cases for streamlining the presentation of evidence in court. UN وطُبقت منهجية ثابتة بالنسبة لجميع القضايا من أجل تبسيط عرض الأدلة في المحكمة.
    the presentation of evidence in the Court's first trial was concluded, and the verdict is expected by the end of the year. UN واختتمت المحكمة عرض الأدلة في المحاكمة الأولى ومن المتوقع أن تصدر حكمها في نهاية هذا العام.
    14. On 20 May 2011, Trial Chamber I ordered the closing of the presentation of evidence stage. UN 14 - وفي 20 أيار/مايو 2011، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمراً بإنهاء مرحلة تقديم الأدلة.
    The Office has developed a consistent methodology across the cases for streamlining the presentation of evidence in court. UN فقد وضع منهجية متناسقة على نطاق جميع القضايا بهدف تبسيط تقديم الأدلة إلى المحكمة.
    Measures taken to expedite the presentation of evidence in court UN ألف - التدابير المتخذة للتعجيل بتقديم الأدلة إلى المحكمة
    In The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, the presentation of evidence has concluded and a verdict is expected by the end of the year. UN وفي قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو، فقد انتهى عرض الأدلة ويتوقع صدور حكم بحلول نهاية هذه السنة.
    The Office of the Prosecutor stands ready to continue the proceedings and start the presentation of evidence. UN ولا يزال مكتب المدعي العام على استعداد لمواصلة الإجراءات والبدء في عرض الأدلة.
    Experience has shown that the presentation of evidence and the examination of witnesses in a joint trial take much longer than in a trial of a single accused. UN وبيّنت التجربة أن عرض الأدلة واستجواب الشهود في محاكمة مشتركة تستغرق وقتا أطول مما تستغرقه في محاكمة متهم بمفرده.
    the presentation of evidence by the defence resumed on 25 February 2013. UN واستؤنف عرض الأدلة من جانب الدفاع في 25 شباط/فبراير 2013.
    Effectively meeting this goal requires the presentation of evidence in an efficient manner, recognising both the rights of the victims to have a representative number of the crimes brought to trial and the rights of the accused to a fair trial. UN ويتطلب التحقيق الفعلي لهذا الهدف، عرض الأدلة على نحو يتسم بالكفاءة، يُقرّ كلا من حقوق الضحايا بتقديم عينات تمثيلية من الجرائم إلى المحكمة، وحقوق المتهمين في محاكمة عادلة.
    the presentation of evidence in this new trial lasted 15 days, with 96 witnesses taking part and making statements. UN استمرت جلسات تقديم الأدلة في هذه الدعوى الجديدة 15 يوما، وحضرها 96 شاهدا وأدلوا بأقوالهم فيها.
    the presentation of evidence in this case and the closing arguments are likely to be completed in the second half of this year. UN ويحتمل أن يكتمل تقديم الأدلة في هذه القضية والمرافعات الختامية في النصف الثاني من هذه السنة.
    Attempting to prevent the presentation of evidence is not specifically punishable. UN وليست محاولة منع تقديم الأدلة فعلاً خاضعاً للعقاب تحديداً.
    The defence may however elect to make its statement after the Prosecutor has concluded his presentation of evidence and before the presentation of evidence for the defence. UN على أنه يجوز للدفاع أن يقرر اﻹدلاء ببيانه بعد أن ينتهي المدعي العام من تقديم الأدلة وقبل تقديم أدلة الدفاع. تقديم اﻷدلة
    Measures taken to expedite the presentation of evidence in court UN ألف - التدابير المتخذة للتعجيل بتقديم الأدلة إلى المحكمة
    2. As an exception to the principle of public hearings provided for in article 67, the Chambers of the Court may, to protect victims and witnesses or an accused, conduct any part of the proceedings in camera or allow the presentation of evidence by electronic or other special means. UN 2 - استثناء من مبدأ علنية الجلسات المنصوص عليه في المادة 67، لدوائر المحكمة أن تقوم، حماية للمجني عليهم والشهود أو المتهم، بإجراء أي جزء من المحاكمة في جلسات سرية أو بالسماح بتقديم الأدلة بوسائل إلكترونية أو بوسائل خاصة أخرى.
    Given that the presentation of evidence by the Mladić and Hadžić defence is scheduled to start on 19 May and 24 June, respectively, it is expected that the Office will continue to rely on cooperation from Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina in the future. UN وبالنظر إلى أنه من المقرر أن يبدأ الدفاع عن ملاديتش بتقديم الأدلة في 19 أيار/مايو، والدفاع عن هاجيتش في 24 حزيران/يونيه، من المتوقع أن يواصل مكتب المدعي العام الاعتماد على التعاون مع صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك في المستقبل.
    However, after the beginning of the presentation of evidence during trial pursuant to rule 87, the continuation of the proceedings can only be ordered with the written consent of the accused. UN بيد أنه عقب الشروع في عرض اﻷدلة أثناء المحاكمة عملا بالمادة ٨٧، لا يجوز اﻷمر بمواصلة النظر في الدعوى إلا بموافقة خطية من المتهم.
    Following the close of the presentation of evidence by the defence in Karadžić, the parties are currently drafting their final trial briefs. UN وبعد الانتهاء من عرض أدلة الدفاع في قضية كاراجيتش، شرعت الأطراف الآن في إعداد مذكراتها النهائية للمحاكمات.
    A trial starts with the presentation of evidence by the Prosecution. UN تبدأ المحاكمة بقيام الادعاء بعرض الأدلة.
    Paragraph 3 refers to hearings for the presentation of evidence or for oral hearing, which are dealt with later on in the Rules. UN وتشير الفقرة 3 إلى جلسات الاستماع من أجل عرض شهادات الشهود أو لتقديم مرافعات شفوية، وهو ما يأتي تناوله لاحقا في هذه القواعد.
    The loss of key trial team members in the critical final stages of our cases imposes greater burdens to ensure the effective preparation of final briefs and the presentation of evidence. UN ويفرض فقدان أعضاء أساسيين من أفرق المحاكمات، في المراحل النهائية الحاسمة الأهمية من الدعاوى المعروضة علينا، المزيد من الأعباء اللازمة لضمان الفعالية في إعداد المذكرات النهائية وتقديم الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more