In this regard, the Press Code prohibits and punishes incitement to racial discrimination through public means or discourses. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قانون الصحافة يحظر التحريض على التمييز العنصري في وسائل أو مضمون الخطاب العام ويعاقب عليه. |
the Press Code determines the conditions for the exercise of media prerogatives, rights and accountability. | UN | ويحدد قانون الصحافة شروط ممارسة امتيازات وسائط الإعلام وحقوقها ومساءلتها. |
Other legislation currently being drafted includes a reform of the Press Code and a bill aimed at countering violence against women. | UN | وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة. |
the Press Code has been amended twice, in 1988 and 1993. | UN | وقد تم تنقيح مجلة الصحافة مرتين، مرة في عام 1988 ومرة في عام 1993. |
Mali had a question with regard to amendment to the Press Code to strengthen the freedom of press and expression and stressed that the response provided by the Minister was satisfactory. | UN | وكان لدى مالي سؤال بشأن تعديل مجلة الصحافة الرامي إلى ترسيخ حرية الصحافة والتعبير، وأكدت أن رد الوزير كان مقنعاً. |
Morocco is debating the revision of the Press Code and the status of professional journalists with a view to strengthening freedom of opinion and expression. | UN | ومن أجل تعزيز حرية الرأي وحرية التعبير، بدأ المغرب حواراً يتعلق بمراجعة قانون الصحافة ووضع الصحفي المحترف. |
the Press Code has been amended to increase public freedoms and a private radio station has been launched. | UN | كما أدخلت تعديلات على قانون الصحافة بهدف زيادة الحريات العامة، وتم إطلاق محطة إذاعية خاصة. |
the Press Code provided for the punishment of incitement to racial discrimination. | UN | كما أن قانون الصحافة يعاقب على التحريض على التمييز العنصري. |
The Committee also notes with concern that it is not clear how procedures ensure independent review on the merits, including judicial appeal, in cases where those provisions of the Press Code have been invoked. | UN | وتلاحظ اللجنة ايضاً مع القلق عدم وضوح الطريقة التي تكفل بها الاجراءات النظر المستقل في الوقائع الموضوعية، بما فيها الطعون القضائية، في الحالات التي يتم التذرع فيها باﻷحكام المذكورة في قانون الصحافة. |
It also welcomed Tunisia's ratification of key human rights instruments, the withdrawal of its reservations to CEDAW as well as the amendments made to repressive provisions in the Press Code. | UN | ورحبت كذلك بتصديق تونس على صكوك رئيسية لحقوق الإنسان، وبسحبها تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكذلك بالتعديلات التي أدخلتها على الأحكام القمعية الواردة في قانون الصحافة. |
The reform of the Press Code is the subject of a broad debate involving all stakeholders; it aims at meeting international standards and striking a balance between public and private rights and human dignity, and the freedom of expression. | UN | ويخضع إصلاح قانون الصحافة لمناقشة واسعة النطاق تشمل كافة أصحاب المصلحة؛ ويهدف هذا الإصلاح إلى استيفاء المعايير الدولية وتحقيق التوازن بين الحقوق العامة والخاصة وكرامة البشر وحرية التعبير. |
It noted the existence of a vital media landscape but expressed concern about freedom of the press and the judicial prosecution of journalists, and requested whether the reform of the Press Code will provide for increased freedom of expression for the media in Morocco. | UN | وأشارت إلى وجود فضاء إعلامي فسيح لكنها أعربت عن قلقها إزاء حرية الصحافة ومحاكمة الصحفيين، وتساءلت عما إذا كان إصلاح قانون الصحافة سيمنح وسائط الإعلام في المغرب المزيد من حرية التعبير. |
Concerning freedom of the press, Morocco mentioned that no journalists were arrested in 2007 except for one, that the Press Code is under revision and that this process is open to all stakeholders. | UN | وفيما يخص حرية الصحافة، أشار المغرب إلى أنه لم يُلق القبض إلا على صحفي واحد في عام 2007 وأن قانون الصحافة قيْد المراجعة وأن هذه العملية مفتوحة أمام جميع أصحاب المصلحة. |
Belgium reiterated its hope that the Press Code will be harmonized with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular as regards the crime of defamation. | UN | وأعربت بلجيكا من جديد عن أملها بأن يتم تحقيق الاتساق بين قانون الصحافة وأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة فيما يتعلق بجريمة التشهير. |
The reform of the Press Code is the subject of a broad debate involving all stakeholders; it aims at meeting international standards and striking a balance between public and private rights and human dignity, and the freedom of expression. | UN | وإن إصلاح قانون الصحافة محل مناقشة واسعة النطاق تشمل كافة أصحاب المصلحة؛ ويهدف هذا الإصلاح إلى استيفاء المعايير الدولية وتحقيق التوازن بين الحقوق العامة والخاصة وكرامة البشر وحرية التعبير. |
To revise the Press Code to strengthen the freedom of the press and to ensure better access to public audio-visual media | UN | :: تعديل مجلة الصحافة لتعزيز حرية الصحافة وضمان وصول أفضل لوسائط الإعلام السمعية والبصرية العامة. |
Mali had a question with regard to amendment to the Press Code to strengthen the freedom of press and expression and stressed that the response provided by the Minister was satisfactory. | UN | وكان لدى مالي سؤال بشأن تعديل مجلة الصحافة الرامي إلى ترسيخ حرية الصحافة والتعبير، وأكدت أن رد الوزير كان مقنعاً. |
In the same context, at a meeting held on 23 June 1992 the Committee considered the question of the amendment of the Press Code. | UN | وفي هذا الاطار نفسه بحثت الهيئة العليا، أثناء جلسة عقدتها في ٣٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ مسألة تعديل مجلة الصحافة. |
:: Activities relating to breach of the Press Code (a number of persons were convicted after publishing articles and reports in the press critical of the regime); | UN | من أجل أنشطة تتعلق بخرق أحكام مجلة الصحافة حيث تمّت إدانة عدد من الأشخاص على إثر نشرهم لمقالات وتقارير صحفية اعتبرت ماسة بالنظام؛ |
:: Promote freedom of expression and assembly in particular, by reviewing article 51 of the Press Code; | UN | تعزيز حرية التعبير والاجتماع، بصورة خاصة، عبر مراجعة الفصل 51 من مجلة الصحافة ... |
9. Nevertheless, there is a growing criticism from certain quarters that, despite commitments to reform the Press Code, made by President Zine El Abidine Ben Ali in his speeches on 10 October and 15 November 1999, the most basic rights relating to the effective enjoyment of freedom of opinion and expression are continually being curtailed. | UN | 9- وتتعرض تونس مع ذلك لانتقادات متزايدة ترد من أوساط معينة تؤكد أن الحقوق الأساسية المتعلقة بالتمتع الفعلي بحرية الرأي والتعبير تخضع باستمرار للقيود، وذلك بالرغم مما تعهد به الرئيس زين العابدين بن علي في الخطابين اللذين ألقاهما في 10 تشرين الأول/أكتوبر و15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 من إصلاح لمجلة الصحافة. |