"the prestige" - Translation from English to Arabic

    • مكانة
        
    • هيبة
        
    • بهيبة
        
    • الهيبة
        
    • المكانة التي يتيحها نيل
        
    • بريستيج
        
    • يسمحوا لأحد باستغلاله
        
    • بالمكانة
        
    • وهيبة
        
    The problem had a direct detrimental impact on the prestige and image of diplomatic communities in host States. UN وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة.
    The holding of the Summit was in itself a success and reflected the prestige of the Organization and its Secretary-General. UN وكان عقد القمة نجاحا في حد ذاته وتعبيرا عن مكانة المنظمة وأمينها العام.
    It is high time to take specific and effective action to raise the prestige of our Organization. UN وقد آن الأوان لاتخاذ إجراءات محددة وفعالة لإعلاء مكانة منظمتنا.
    Meanwhile, when think to benefit from the prestige of the anti-author position... Open Subtitles وفي الوقت نفسه، فكروا في الاستفادة من هيبة عدم وجود مؤلف..
    The absence of essential progress in resolving them can also undermine the prestige of both the United Nations and the OSCE. UN وعدم إحراز تقدم هام في حلهـا يمكن أيضا أن يقوض هيبة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمـــن والتعاون في أوروبا على حد سواء.
    I wish also to pay tribute to our Secretary-General, Kofi Annan, whose devotion and skills have enhanced the prestige of our Organization. UN وأود أيضا أن أشيد بأميننا العام، السيد كوفي عنان، الذي عزز بتفانيه وقدراته مكانة منظمتنا.
    The desire of a number of countries to join the Committee on Information was a sign of the prestige and importance of the Committee's work. UN إن رغبة عدد من البلدان في الانضمام إلى عضوية لجنة اﻹعلام أمر يدل على مكانة وأهمية العمل التي تضطلع به اللجنة.
    the prestige and authority that Ukraine has gained as a result of its participation in United Nations peace-keeping operations have not come easily. UN ولقد تعاظمت مكانة أوكرانيا وهيبتها نتيجة لاشتراكها في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، ولم يكن هذا باﻷمر السهل.
    Today, the prestige and credibility of the United Nations depend more than ever on the effectiveness of that principal body. UN إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية.
    The solution to the problem lies in overcoming the economic crisis, carrying out effective economic reforms, increasing the stability of society as a whole, raising the prestige of the institution of the family and inculcating and improving morality and ethical behaviour. UN ويكمن حل هذه المشكلة في التغلب على اﻷزمة الاقتصادية، واجراء اصلاحات اقتصادية فعالة، وزيادة استقرار المجتمع ككل، ورفع مكانة مؤسسة اﻷسرة، وغرس المبادئ اﻷخلاقية وتحسين السلوك اﻷخلاقي.
    " He took full advantage of the prestige and trust he had acquired while serving as a doctor and reserve officer. UN " استغل باروخ غولدستين استغلالا كاملا ما اكتسبه من مكانة وثقة أثناء عمله كطبيب وضابط احتياط.
    We would also like to express our deep appreciation to the Ambassador of the Russian Federation for expressing the view that the prestige of the Conference may be enhanced by a step-by-step expansion of membership and for proposing the holding of a plenary session of the Conference devoted to the issue of membership expansion. UN ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا العميق لسفير الاتحاد الروسي الذي رأى أن مكانة المؤتمر ستتقوى بتوسيع عضويته تدريجياً، وباقتراحه عقد جلسة عامة للمؤتمر تخصص لمسألة توسعة عضويته.
    This, besides enhancing the prestige of the Court, has enabled it to make a significant contribution to the maintenance of international peace and security. UN وباﻹضافة إلـــى أن هذا يعزز هيبة المحكمة، فإنه يمكﱠنها من اﻹسهام على نحو ملموس في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Moreover, it undermines the prestige of institutions, discourages those who denounce it and reinforces criminal activity. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يقوض هيبة المؤسسات، ويثبط همة الأشخاص الذين يدينونه ويعزز النشاط الإجرامي.
    It is high time that the international community uses the prestige of the United Nations to expedite a solution based on law to that long-standing dispute. UN وآن الأوان أن يستخدم المجتمع الدولي هيبة الأمم المتحدة للتعجيل بالتوصل إلى حل لذلك النزع القديم على أساس القانون.
    I want to express the appreciation of my Government for all his efforts to maintain and strengthen the prestige and moral authority of the Organization. UN وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي لكل ما بذل من جهوده من أجل إدامة هيبة المنظمة وسلطتها المعنوية وتعزيزهما.
    We believe that there is still much left to be done to restore the prestige of the Organization and to improve the legitimacy of its decisions. UN ونؤمن بأنه ما زال الكثير مما يتعين عمله لاستعادة هيبة المنظمة، وتعزيز شرعية قراراتها.
    That is an indispensable step that will contribute to the continuation of the peace process and enhance the prestige of the United Nations itself. UN وهذه خطوة لا غنى عنها ومن شأنها أن تسهم في استمرار عملية السلام وفي تعزيز هيبة اﻷمم المتحدة نفسها.
    What humiliation or harm would there be to the prestige of this great nation? None. UN وأي مهانة أو ضرر يمكن أن يلحق بهيبة هذه الأمة العظيمة لو فعلت ذلك؟ ليس هناك أي ضرر أو مهانة.
    The decline in the prestige of the public service has greatly undermined the ability of the State to fulfil its constitutional mandate. UN وأدى تقلص الهيبة التي كانت تميز الخدمة المدنية إلى إضعاف قدرة الدولة على الاضطلاع بمهامها الدستورية إضعافا شديدا.
    The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. UN وحالة البنات خاصة تثير الانزعاج، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي.
    Nevertheless, the prestige incident clearly shows that there is a need for further measures to pursue and improve maritime safety in order to reduce the risk of serious marine-based pollution. UN ومع ذلك، توضح حادثة الناقلة بريستيج بجلاء أن هناك حاجة لاتخاذ مزيد من التدابير التماسا للسلامة البحرية وتحسينها من أجل تقليص الخطر الناجم عن التلوث البحري الجسيم.
    (e) Judges must not use or lend the prestige of judicial office to advance the private interests of the judge, a member of the judge's family or anyone else, nor shall judges convey the impression that anyone is in a position to influence them improperly; UN (هـ) على القضاة ألا يستغلوا منصبهم القضائي أو يسمحوا لأحد باستغلاله لتحقيق المصالح الخاصة للقاضي أو أحد أفراد أسرته أو أي شخص آخر، وعليهم ألا يعطوا انطباعا بأنه من الممكن لأي شخص التأثير عليهم؛
    Reform is not about the individual prestige of any country but about the prestige of the Security Council itself. UN واﻹصلاح ليس مسألة تتعلق بالمكانة الفردية ﻷي بلد من البلدان، بل هو مسألة تتعلق بمكانة مجلس اﻷمن ذاته.
    The worthy cause of the advancement of women and the prestige of the United Nations in this area are at stake, and we must proceed with the utmost caution and careful consideration. UN فمناط اﻷمر هو القضية النبيلة المتمثلة في النهوض بالمرأة وهيبة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وعلينا أن نتصرف بمنتهى الحذر ومع التزام الحرص في دراسة اﻷمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more