Moreover, the author was allowed to acquaint himself with the whole case file when the pretrial investigation was completed. | UN | وعلاوة على ذلك، سُمح لصاحب البلاغ بأن يطلّع على ملف القضية برمته عند إكمال التحقيق السابق للمحاكمة. |
Moreover, the author was allowed to acquaint himself with the whole case file when the pretrial investigation was completed. | UN | وعلاوة على ذلك، سُمح لصاحب البلاغ بأن يطلّع على ملف القضية برمته عند إكمال التحقيق السابق للمحاكمة. |
Neither at this stage, nor in court, did the author's son or his lawyer complain about ill-treatment during the pretrial investigation. | UN | ولم يقدم ابن صاحبة البلاغ أو محاميه في هذه المرحلة أو خلال المحاكمة شكوى بشأن سوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
The authors' request to appoint the same counsel who had defended them during the pretrial investigation was rejected by the court. | UN | ورفضت المحكمة طلب صاحبي البلاغ تعيين المحامي نفسه الذي دافع عنهما أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
During the pretrial investigation and the first instance proceedings the lawyers were appointed by the State. | UN | وخلال التحقيق السابق للمحاكمة وإجراءات المحكمة الابتدائية عينت الدولة محامييهما. |
Ms. Khachatrian was not advised of this until the end of the pretrial investigation. | UN | ولم يتم إخطار السيدة خاشاتريان بذلك إلا في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة. |
Subsequently, he was de facto denied this right during the pretrial investigation. | UN | وبعد ذلك، حُرِِم فعلاً من هذا الحق خلال فترة التحقيق السابق للمحاكمة. |
The State party describes in detail the pretrial investigation against the author. | UN | وتورد الدولة الطرف وصفاً تفصيلياً لمراحل التحقيق السابق للمحاكمة مع صاحب البلاغ. |
Such actions constituted an unlawful pressure on the pretrial investigation. | UN | وقد شكّلت هذه الأفعال ضغطاً غير قانوني على التحقيق السابق للمحاكمة. |
Indeed, the author was able to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation after it had been completed, and had approximately half of year to prepare his defence. | UN | وبالفعل، تمكن صاحب البلاغ من الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وكان معه قرابة نصف عام لإعداد دفاعه. |
the pretrial investigation is being revisited as well. | UN | وتجري حالياً مراجعة عملية التحقيق السابق للمحاكمة. |
The complainant was represented by professional attorneys throughout the pretrial investigation and during the trial. | UN | وتولى تمثيل صاحب الشكوى محامون محترفون طوال فترة التحقيق السابق للمحاكمة وأثناء المحاكمة. |
The criminal case was referred to the Sughd Province Court once the pretrial investigation was completed and the bill of indictment confirmed. | UN | وأُحيلت القضية الجنائية إلى محكمة ولاية سوغد بمجرد انتهاء التحقيق السابق للمحاكمة وتأكيد لائحة الاتهامات. |
The complainant was represented by professional attorneys throughout the pretrial investigation and during the trial. | UN | وتولى تمثيل صاحب الشكوى محامون محترفون طوال فترة التحقيق السابق للمحاكمة وأثناء المحاكمة. |
The State party describes in detail the pretrial investigation against the author. | UN | وتورد الدولة الطرف وصفاً تفصيلياً لمراحل التحقيق السابق للمحاكمة مع صاحب البلاغ. |
Similarly, the State party notes that no complaints were filed with regard to the conditions of detention during the pretrial investigation and the availability of medical care. | UN | وبالمثل، تلاحظ الدولة الطرف عدم تقديم أية شكوى بشأن ظروف الاحتجاز أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وتيسر الرعاية الطبية. |
Instead, the investigator appointed his former assistant to represent the author's son during the pretrial investigation. | UN | وبدلاً من ذلك، قام المحقق بتعيين مساعده السابق لتمثيل ابن صاحب البلاغ خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة. |
It also did not refute Mr. Rastorguev's claim that he had no possibility to consult his lawyer during the pretrial investigation. | UN | ولم ترفض أيضاً ادعاء السيد راستورغيف بأنه لم يكن بإمكانه التشاور مع محاميه أثناء التحقيق قبل المحاكمة. |
From the explanations given by Mr. Komzarov during the pretrial investigation, it was inferred that he did not witness the accident. | UN | وقد تبين من أقوال السيد كومزاروف التي أدلى بها خلال التحقيقات التي سبقت المحاكمة أنه لم يكن شاهداً على الحادث. |
It submits that during the court proceedings the author requested to invite Mr. Komzarov or to read out his testimony given during the pretrial investigation. | UN | وأفادت أن صاحب البلاغ طلب خلال المحاكمة استدعاء السيد كومزاروف أو قراءة الشهادة التي أدلى بها خلال التحقيق الذي سبق المحاكمة. |
On 31 May 1999, the pretrial investigation and the author's detention were extended until 7 July 1999. | UN | وفي 31 أيار/مايو 1999، مُدِّدت فترة التحقيق السابقة للمحاكمة واحتجاز صاحب البلاغ حتى تاريخ 7 تموز/يوليه 1999. |
Out of fear, the author did not specifically complain about the torture he endured and did not petition for a medical examination during the pretrial investigation. | UN | وبدافع الخوف، لم يشتك صاحب البلاغ بالتحديد من التعذيب الذي لاقاه ولم يطلب كشفاً طبياً أثناء تحقيق ما قبل المحاكمة. |
6.13 Finally, the State party notes that neither during the pretrial investigation nor during the proceedings before the courts did the complainant confess guilt in the crimes he had been charged with. | UN | 6-13 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعترف لا خلال عملية الاستجواب السابق للمحاكمة ولا خلال الإجراءات أمام المحاكم بارتكاب الجريمتين المنسوبتين إليه. |
9.6 The Committee notes the author's claim that he was not informed of some of the charges against him until 25 days after his arrest and that he was informed of the rest of the charges at the end of the pretrial investigation. | UN | 9-6 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن بعض التهم الموجهة ضده لم يُبلّغ بها إلا بعد مرور 25 يوماً على توقيفه، وأن التهم المتبقية لم يُبلغ بها إلا في نهاية فترة التحقيق رهن المحاكمة. |
(b) Requests the State party to provide it with an update on the outcome of the pretrial investigation initiated by the Prosecutor General's Office in relation to article 292, paragraph 3, of the Criminal Code regarding the unlawful transportation of persons across the State border. | UN | (ب) تطلب من الدولة الطرف أن تزودها بتحديث عن نتائج التحقيق التمهيدي الذي شرع في إجرائه مكتب المدعي العام بشأن الفقرة 3 من المادة 292 من القانون الجنائي فيما يتعلق بنقل أشخاص بطريقة غير قانونية عبر حدودها. |
The author submits that her son has consistently pleaded innocent throughout the pretrial investigation and in court. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن ابنها أصرّ على الدفع ببراءته طوال التحقيقات الممهدة للمحاكمة وأمام المحكمة. |
During the pretrial investigation, Mr. Kovalev was visited by his lawyer only once, and for the rest they met only during investigative actions. | UN | فأثناء التحقيقات لما قبل المحاكمة لم يزر محامي السيد كوفاليف موكله إلا مرة واحدة، ولم يلتقيا بعد ذلك إلا أثناء إجراءات التحقيق. |
The court also took into account that neither the author nor any of the co-accused complained about the use of unlawful investigation methods by the investigators that were in charge of the pretrial investigation. | UN | وأخذت المحكمة أيضاً في الاعتبار عدم تقديم صاحب البلاغ أو أي من شركائه الآخرين في الاتهام شكاوى بشأن استخدام المحققين المكلفين بالتحقيق السابق للمحاكمة لأساليب غير مشروعة. |