"the previous chapter" - Translation from English to Arabic

    • الفصل السابق
        
    In addition, the previous chapter demonstrates that the use of endosulfan can be replaced by several chemical and non-chemical alternatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبين من الفصل السابق أنه يمكن الاستعاضة عن استخدام الإندوسلفان ببدائل كيميائية وغير كيميائية عديدة.
    Fish consumption advisory was mentioned in the previous chapter. UN النشرات الاستشارية المتعلقة باستهلاك السمك ذُكرت في الفصل السابق.
    A debate ensued on the holding of future training courses, taking into account the views of the secretariat as reported in the previous chapter. UN ودارت بعد ذلك مناقشة بشأن عقد دورات تدريبية مستقبلاً، مع مراعاة آراء الأمانة المدرجة في الفصل السابق.
    The development of conference services and language training into full common services has already been considered in the previous chapter; other possible areas for expansion are reviewed below. UN وقد عولجت في الفصل السابق مسألة تطوير خدمات المؤتمرات والتدريب اللغوي وتحويلهما إلى خدمات عامة بكل معنى الكلمة.
    This generalized investment thrust is attested by all recent statistics, as seen in the previous chapter. UN وهذا الدفع الاستثماري المعمم تشهد به جميع الاحصاءات الحديثة، كما يتبين ذلك في الفصل السابق.
    Box 4 in the previous chapter provides an example of coordination between competition and consumer authorities. UN ويقدم الإطار 4 في الفصل السابق مثالاً عن التنسيق بين هيئات المنافسة وهيئات حماية المستهلك.
    Preventive action such as profiling addressed in the previous chapter of this report is increasingly at the fore of these efforts, both nationally and on the international level. UN وما فتئت الإجراءات الوقائية، مثل التنميط الذي تم تناوله في الفصل السابق من هذا التقرير، تحتل مكانة متزايدة الأهمية في إطار هذه الجهود، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Price risk management by farmers is likely to be less effective than price risk management by enterprises: the basis risk discussed in the previous chapter is likely to be higher for farmers’ associations than for those closer to the act of exporting. UN ومن المرجح أن تكون إدارة المخاطر السعرية من جانب المزارعين أقل فعالية من إدارة المخاطر السعرية من جانب المشاريع: فالمرجح أن تكون المخاطرة اﻷساسية التي نوقشت في الفصل السابق أعلى لرابطات المزارعين عنها ﻷولئك اﻷقرب إلى نشاط التصدير.
    To this end, work is being done to promote training and education, which as mentioned in the previous chapter, has become the key to increasing the female employment rate. UN ولذلك، كان الاهتمام بالتدريب والتعليم، باعتبارهما الجانب الأساسي لزيادة معدل توظيف المرأة، كما سبق أن أشرنا في الفصل السابق.
    189. The first part of the previous chapter sought to pin down how, and how badly, extreme poverty affects the people and families who must endure it. UN ٩٨١- تمت في الجزء اﻷول من الفصل السابق محاولة بيان كيف وإلى أي حد يؤثر الفقر المدقع في الناس واﻷسر ممن يعانون منه.
    As discussed in the previous chapter, a variety of innovative energy systems have reached the engineering maturity required for successful use in metropolitan regions. UN وكما أشير في الفصل السابق فإن طائفة من نظم الطاقة المبتكرة قد وصلت إلى مرحلة النضج الهندسي اللازم لنجاح استخدامها في مناطق العواصم الكبرى.
    the previous chapter dealt with the broad, cross-cutting factors relevant to multilateral nuclear arrangements and independent of any particular step of the fuel cycle. UN وكان الفصل السابق قد تناول العوامل المتقاطعة الواسعة النطاق ذات الصلة بالترتيبات النووية المتعددة الأطراف بمنأى عن أي خطوة معيـّنة من خطوات دورة الوقود.
    287. The Special Rapporteur is aware that, in the draft guideline proposed above, he has reverted to certain " alternatives " to reservations, which, he proposed, in the previous chapter, should be excluded from the scope of the Guide to Practice. UN 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير.
    6.3.3. Another scenario where the maximum change in the gradient may not clearly render the location of the foot of the continental slope at its base was already identified at the end of the previous chapter. UN ٦-٣-٣ وهناك سيناريو آخر قد لا يتسنى فيه ﻷقصى تغير في الانحدار أن يحدد موقع سفح المنحدر القاري عند قاعدته تحديدا واضحا، وهذا السيناريو حدد بالفعل في نهاية الفصل السابق.
    As indicated in the previous chapter, the tourist industry stands to gain significantly from the conclusion of the peace process and the normalization of Palestinian-Arab-Israeli relations. UN لقد تبين من الفصل السابق أن صناعة السياحة يمكن أن تستفيد استفادة ذات شأن مع إنجاز عملية السلام وتطبيع العلاقات الفلسطينية - العربية - الاسرائيلية.
    the previous chapter suggested that a concomitant to normalizing Israeli-Palestinian economic relations is the normalization of Arab—Palestinian economic relations. UN أشير في الفصل السابق إلى أن تطبيع العلاقات الاقتصادية الاسرائيلية - الفلسطينية يتلازم مع تطبيع العلاقات الاقتصادية العربية - الفلسطينية.
    FINDINGS AND CONCLUSIONS The analytical review in the previous chapter of the development objectives and external assistance requirements of ECDC participants is by no means exhaustive. UN ٦٦- إن الاستعراض التحليلي الذي ورد في الفصل السابق لﻷهداف اﻹنمائية ومتطلبات المساعدة الخارجية للمشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ليس جامعا مانعا بأي حال من اﻷحوال.
    the previous chapter dealt with the concepts of legal (formal) independence and accountability. UN 13- تناول الفصل السابق مفهومي الاستقلال القانوني (النظامي) والمساءلة.
    This chapter will review the practice across jurisdictions in awarding independence to competition authorities and managing the trade-off between independence and accountability on the basis of the various elements of independence and accountability identified in the previous chapter. UN وسيستعرض هذا الفصل الممارسة السائدة لدى مختلف البلدان في مجال منح الاستقلال للسلطات المعنية بالمنافسة وإدارة المقايضة بين الاستقلال والمساءلة بالاعتماد على مختلف عناصر الاستقلال والمساءلة المحدَّدة في الفصل السابق.
    The potential for significant increases in commodity demand and for a more level playing field in international agricultural trade described in the previous chapter offers an opportunity for developing countries dependent on agricultural exports to break out of the vicious circle of declining incomes and lack of diversification. UN وإن إمكانية حدوث زيادات هامة في الطلب على السلع وإلى اتساع رقعة التنافس في التجارة الزراعية الدولية المبينة في الفصل السابق تتيح فرصة للبلدان النامية المعتمدة على الصادرات الزراعية لكسر الدائرة المفرغة من انخفاض الدخل وانعدام التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more