"the previous reports" - Translation from English to Arabic

    • التقارير السابقة
        
    • التقريرين السابقين
        
    • تقارير سابقة
        
    • الواردة بالتقارير السابقة
        
    • فالتقارير السابقة
        
    • الذي تقوم عليه المعلومات اﻵنفة
        
    • والتقارير السابقة
        
    • التقريران السابقان
        
    • للتقارير السابقة
        
    • تقاريرها السابقة من
        
    the previous reports, sections of which are referred to, are: UN وفيما يلي التقارير السابقة التي أشرنا إلى بعض أجزائها:
    These activities are always subdivided into two major groups, whose content remains the same as in the previous reports. UN وتقسم هذه الأنشطة دائماً إلى مجموعتين كبيرتين اثنتين يبقى محتواهما نفس ما كان عليه في التقارير السابقة.
    A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General on the subject. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع.
    5. Draft article 6 of the previous reports has been withdrawn. UN 5 - وقد سُحب مشروع المادة 6 الوارد في التقريرين السابقين.
    Thus, the opinions that have been voiced about the existence of special rules have not been examined in the previous reports and are not going to be discussed here. UN لذلك لم تنظر التقارير السابقة في الآراء التي أعرب عنها بشأن وجود قواعد خاصة، ولن يناقشها هذا التقرير كذلك.
    It covers the period from 2005 to 2008 and should be read in conjunction with the previous reports submitted by the Netherlands Antilles. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من 2005 إلى 2008 وينبغي قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة من جزر الأنتيل الهولندية.
    the previous reports of the Secretary-General on this question have paid attention to this aspect. UN وقد وجهت التقارير السابقة التي قدمها الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد النظر إلى هذا الجانب.
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    Furthermore, the previous reports of the Secretary-General had referred to the developments of the above two issues. UN ثم إن التقارير السابقة لﻷمين العام قد أشارت إلى تطورات هاتين القضيتين.
    The legal background is dealt with in the previous reports. UN ويرد اﻷساس القانوني في التقارير السابقة.
    They have already been discussed extensively in all the previous reports. UN وقد نُوقشت هذه اﻷسباب من قبل باستفاضة في جميع التقارير السابقة.
    It is noted that the report is significantly more elaborate and informative than the previous reports of the State party. UN ويلاحَظ أن هذا التقرير جاء أكثر تفصيلاً وأوفر معلومات من التقارير السابقة للدولة الطرف.
    Reference is made to the previous reports by the Government of Iceland. UN يشار إلى التقارير السابقة المقدمة من حكومة أيسلندا.
    Further reference should be made to the previous reports by the Government of Iceland. UN ويشار أيضا إلى التقارير السابقة المقدمة من حكومة أيسلندا.
    The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous reports continued to be consolidated. UN استمر العمل في توطيد الإطار القانوني والهيكل التنفيذي المتعلقين بحماية حقوق الإنسان كما بينا في التقارير السابقة.
    They are requested, however, to follow the same table of contents as in the previous reports. UN غير أنه عليهم اتباع الشكل نفسه لمحتويات التقارير السابقة.
    Reference is made to the previous reports and the discussion under Art. 2. UN يشار إلى التقارير السابقة والمناقشة في إطار المادة 2.
    2. The report focuses mainly on information that was not included in the previous reports. UN ٢ - وقد أوليت، في هذا التقرير، أهمية رئيسية لمعلومات لم ترد في التقريرين السابقين.
    B. Progress achieved since the previous reports UN باء- التقــدم المحرز منذ التقريرين السابقين للخبير
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner and of the Secretary-General. UN وقد وردت معلومات عن أنشطة هذه الحكومات في تقارير سابقة من المفوضة السامية واﻷمين العام.
    427. Surprise was expressed that agencies that had been positive in the previous reports of UNSIA suddenly contradicted themselves by supporting the findings and main recommendation of the evaluation report. UN 427 - وأعرب عن الدهشة لأن الوكالات التي كانت إيجابية في تعليقاتها الواردة بالتقارير السابقة عن المبادرة قد تناقضت فجأة مع نفسها بدعم النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير التقييم.
    the previous reports have repeatedly brought this need to the attention of the Security Council. UN فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن.
    590. Members concluded that it would not be useful to reopen discussion on the basis of the previous reports, but that a communication should be sent to the State noting that an important question had been outstanding since 1974 and requesting information about constitutional and other developments. UN ٥٩٠ - وخلص أعضاء اللجنة إلى أنه لا جدوى من إعادة فتح باب المناقشة بشأن اﻷساس الذي تقوم عليه المعلومات اﻵنفة الذكر، ولكن ينبغي إرسال رسالة إلى الدولة تبين أن ثمة سؤالا مهما ينتظر اﻹجابة منذ عام ١٩٧٤ وتطلب معلومات بشأن التطورات الدستورية وغيرها.
    the previous reports are: UN والتقارير السابقة هي:
    Whereas the previous reports provided a historical background to the issues of Israeli settlements, the present report provides an update on the settlements and highlights emerging concerns. UN فإذا كان التقريران السابقان قد قدما خلفية تاريخية لقضايا المستوطنات الإسرائيلية، فإن هذا التقرير يتضمن آخر ما استجد من معلومات عن المستوطنات، ويسلط الضوء على المخاوف الناشئة.
    These reports are all updated versions of the previous reports on these regions. UN وكل هذه التقارير عبارة عن تحديث للتقارير السابقة عن هذه المناطق.
    The Advisory Committee reiterated its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remained largely unresolved. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more