"the previous sections" - Translation from English to Arabic

    • الفروع السابقة
        
    • الأجزاء السابقة
        
    • الأقسام السابقة
        
    Many such initiatives are already documented in the previous sections of the present report. UN وقد تم توثيق العديد من هذه المبادرات في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    Significant findings from those visits have been included in the previous sections. UN وقد أُدرجت طائفة من النتائج المهمة المستقاة من تلك الزيارات في الفروع السابقة.
    As has been indicated in the previous sections of this report, many of the Groups' recommendations have been implemented. UN وعلى النحو الذي سبق بيانه في الفروع السابقة من هذا التقرير، تم تنفيذ الكثير من توصيات الفريقين.
    62. As narrated in the previous sections, a major policy shift has taken place in the national development process and the governmental mechanisms to address women's needs. UN 62 - كما ذكر في الأجزاء السابقة حدث تحول رئيسي في السياسة العامة في عملية التنمية الوطنية والآليات الحكومية لتلبية احتياجات المرأة.
    " A strike may not be declared non-existent for any reason other than those listed in the previous sections. " UN لا يجوز إعلان إضراب غير قائم لأي سبب خلاف الأسباب المذكورة في الأقسام السابقة.
    the previous sections describe how the role is being performed. UN وتصف الفروع السابقة الكيفية التي يجري بها أداء هذا الدور.
    The practical strategies and approaches for resource mobilization that the Global Mechanism has spearheaded have proved effective, as demonstrated in the examples contained in the previous sections. UN فالاستراتيجيات والمناهج العملية لتعبئة الموارد التي كانت الآلية العالمية رأس الحربة في اتباعها قد أثبتت فعاليتها على نحو ما يُستدل من الأمثلة الواردة في الفروع السابقة.
    the previous sections have demonstrated that removing macro instability and micro inefficiency depends to a great extent on reforming the monetary and trade regimes. UN لقد تبين من الفروع السابقة في هذه الدراسة أن القضاء على الاختلال في الاقتصاد الكلي وعلى القصور في الاقتصاد الجزئي يتوقف إلى حد كبير على إصلاح النظامين النقدي والتجاري.
    In the previous sections a brief review was presented of the economics of integration and their relevance to developing economies in general and the Arab economies in particular. UN تضمنت الفروع السابقة استعراضاً موجزاً لاقتصاديات التكامل وأهميتها بالنسبة للاقتصادات النامية عموماً والعربية منها على وجه الخصوص.
    The changes described in the previous sections all operate together, moving commodity production and trade into a new era. UN 36- تعمل كل التغيرات الوارد وصفها في الفروع السابقة معاً لتنتقل بإنتاج السلع الأساسية والتجارة إلى عهد جديد.
    The relevance, timeliness, object and general outlines of the study will have been made apparent in the previous sections. UN وقد تم في الفروع السابقة توضيح ما لهذه الدراسة من صلة بالموضوع، كما تم توضيح أن الوقت مناسب لاجرائها وتم بيان الغرض منها وخطوطها العامة.
    Owing to the lack of access to the West Bank, the chapters in the section below rely on secondary information to a greater extent than in the previous sections. UN 1377- ونظراً لعدم القدرة على الوصول إلى الضفة الغربية، فإن الفصول الواردة في الفرع أدناه تعتمد على معلومات ثانوية إلى حد كبير بأكثر من الفروع السابقة.
    162. As was indicated in the previous sections of the present chapter, one of the principal challenges posed by the increasing integration of international trade and financial markets is the need to manage the accompanying systemic risks and inequalities in the system that can put into question its fairness, openness and long-term stability. UN 162 - وحسب المشار إليه في الفروع السابقة من هذا الفصل، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي يفرضها تزايد التكامل بين التجارة الدولية والأسواق المالية في ضرورة إدارة المخاطر والتفاوتات العامة التي تقترن بذلك داخل النظام، والتي يمكن أن تشكك في عدالة النظام وانفتاحه واستقراره على المدى الطويل.
    21. The discussions in the previous sections point to the crucial role of policy in providing incentives, raising awareness and developing appropriate infrastructures. UN ١٢ - تشير المناقشات الواردة في الفروع السابقة إلى دور السياسات الحاسم في توفير الحوافز ورفع درجة الوعي وإقامة هياكل أساسية مناسبة.
    117. the previous sections lead towards a number of general conclusions that should be taken into account when defining priorities for future international action towards sustainable development. UN ١١٧ - أدت الفروع السابقة إلى عدد من النتائج العامة التي ينبغي أن توضع في الاعتبار عند تحديد اﻷولويات لاتخاذ إجراء دولي في المستقبل على طريق التنمية المستدامة.
    76. The improvements described in each of the previous sections imply major changes in the future role and functions of the Office of Human Resources Management, as well as in the roles and functions of programme managers and their administrative offices. UN 76 - تستلزم التحسينات الوارد وصفها في كل من الفروع السابقة تغييرات كبيرة في دور مكتب إدارة الموارد البشرية ومهامه في المستقبل، وكذلك في الأدوار والمهام التي يضطلع بها مديرو البرامج ومكاتبهم الإدارية.
    40. The Internet enables the DMO to assume many of the functionalities of the new infomediaries described in the previous sections. UN 40- والإنترنت تمكّن منظمة التسويق في بلد المقصد من أداء وظائف عديدة من وظائف الوسطاء المعلوماتيين الوارد وصفها في الفروع السابقة.
    29. Based on the previous sections of the present report, the Commission may wish to consider the recommendations and proposals for action described below. UN ٢٩ - استنادا إلى ما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير، قد تود اللجنة أن تنظر في التوصيات والاقتراحات الموصوفة أدناه بغرض اتخاذ إجراء بشأنها.
    Besides the special programmes, plans of action and Government decisions concerning children in Uzbekistan referred to in the previous sections of this report, it has become customary to dedicate each year to a specific issue, to develop appropriate programmes for the year and, accordingly, to mobilize the efforts and capacities of governmental, non-governmental and civic organizations, sponsors and volunteers to address specific priority issues. UN علاوة على البرامج والخطط والإجراءات المحددة الغرض، والقرارات الحكومية المتعلقة بالطفل، التي وردت الإشارة إليها في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، أصبح من التقاليد الحميدة في أوزبكستان تكريس كل سنة لمجال معين، وإعداد برنامج خاص به، ومن ثم حشد قدرات وإمكانيات الدولة والهيئات غير الحكومية والاجتماعية، والجهات المانحة والهيئات الخيرية بغية إنجاز مهام محددة.
    31. the previous sections have described the legal entitlements and obligations that arise from economic, social and cultural rights and steps for legal protections which States are employing to meet their obligations in relation to economic, social and cultural rights. UN 31 - تناولت الأقسام السابقة بالوصف الاستحقاقات والالتزامات القانونية الناشئة عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراءات الحماية القانونية التي تتخذها الدول من أجل الوفاء بالتزاماتها إزاء تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more