"the previous version" - Translation from English to Arabic

    • الصيغة السابقة
        
    • النص السابق
        
    • للنص السابق
        
    • بالصيغة السابقة
        
    • للصيغة السابقة
        
    • الطبعة السابقة
        
    • النص القديم
        
    • الصياغة السابقة
        
    • في صيغتها السابقة
        
    The updated manual addresses important developments that have occurred in the international economy since the previous version was released in 1993. UN ويتناول الدليل بصيغته المستكملة تطورات مهمة حدثت في الاقتصاد الدولي منذ الإعلان عن الصيغة السابقة للدليل في عام 1993.
    It essentially contains editorial improvements to the previous version. UN وهو يتضمن بشكل أساسي تحسينات تحريرية على الصيغة السابقة.
    Paragraph 4 of the previous version had referred to extenuating circumstances; that was what had sparked the debate on the issue of premeditation. That paragraph had been deleted to avoid controversy. UN وقال إن الفقرة 4 من الصيغة السابقة لمشروع القرار أشارت إلى الظروف المخففة للجريمة، الأمر الذي أثار المناقشة حول مسألة سبق الإصرار والترصد، وجرى حذف الفقرة تفاديا للخلاف.
    Finally, specific sentences govern convictions for endangering national security; sentences were reduced compared with the previous version of the Code. UN وأخيراً، ثمة عقوبات محددة عند الإدانة بتعريض الأمن الوطني للخطر؛ وقد خفضت العقوبات بالمقارنة مع النص السابق للقانون.
    To this extent, the new draft was an improvement over the previous version. UN وإلى هذا الحد، كان مشروع الكشف الجديد تحسينا بالنسبة للنص السابق.
    All modifications in relation to the previous version are displayed in the text in italics. UN وترد في النص بالخط المائل كل التعديلات التي أدخلت مقارنة بالصيغة السابقة.
    In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. The new version should therefore be rejected in favour of the previous version. UN واﻷمر الهام في الصيغة الحالية هو العناية اللازمة، وهو عنصر ذاتي، وليس العنصر الموضوعي المتمثل في الضرر الجسيم، ولذلك ينبغي رفض الصيغة الجديدة تفضيلا للصيغة السابقة.
    Finally, one view preferred the words " formulated publicly " contained in the previous version of the draft article. UN ويفضل أحد الآراء عبارة المصاغة علنا الواردة في الصيغة السابقة لمشروع المادة.
    Paragraph 2 of article 2 of the previous version reads as follows: UN وكان نص الفقرة ٢ من المادة ٢ من الصيغة السابقة كما يلي :
    The reference in the previous version of the article to bilateral or multilateral agreements should be retained. UN ويجب الإبقاء على الإشارة إلى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي جاء ذكرها في الصيغة السابقة لهذه المادة.
    Such indicators were not part of the previous version of the recommendations; UN ولم تتضمن الصيغة السابقة من التوصيات مثل هذه المؤشرات؛
    Under " working relations " the new text appears more balanced than the previous version of the standards. UN 109- وتحت باب " علاقات العمل " ، يبدو أن النص الجديد للمعايير أكثر توازناً من الصيغة السابقة.
    After two years of hard work, the Court in 2007 launched a dynamic, revamped and enhanced version of the site, which contained five times more information than the previous version. UN وبعد سنتين من العمل الدؤوب، أنشأت المحكمة صيغة ديناميكية وموسعة ومستكملة تماما من الموقع في ٢٠٠٧، تتضمن من المعلومات خمسة أضعاف ما كانت تتضمنه الصيغة السابقة.
    In discussing article 2, the Ad Hoc Committee agreed that elements from paragraph 2 of the previous version could be useful to it in its consideration of other provisions, such as those pertaining to mutual legal assistance. UN ولدى مناقشة المادة ٢ ، اتفقت اللجنة المخصصة على أن بعض عناصر الفقرة ٢ من الصيغة السابقة يمكن أن تكون مفيدة لها لدى نظرها في أحكام أخرى ، كالتي تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة .
    We have studied the draft resolution — at least, the previous version — and have offered concrete comments on it to the sponsors. UN ولقد درسنا مشروع القرار - أقله الصيغة السابقة - وأبدينا إلى مقدميه ملاحظات محددة.
    One view was that new paragraph (2), following the previous version of that paragraph, had been appropriately drafted to allow an a contrario interpretation. UN وكان ثمة رأي مفاده أن الفقرة الجديدة )٢( بعد الصيغة السابقة لتلك الفقرة قد صيغت على نحو ملائم بحيث تسمح بتفسير عكسي.
    Additions to the text from the previous version appear in bold type. UN وترد الإضافات التي أدخلت على النص السابق بالبنط الثقيل.
    Additions to the text from the previous version have been indicated in bold script. UN وقد عُرضت بخط عريض الإضافات التي أجريت على النص السابق للتقرير.
    (Mr. Chen Jian, China) 34. The text submitted by Guatemala on United Nations rules for the conciliation of disputes between States was a considerable improvement over the previous version. UN ٤٣ - وأخيرا، يرى ممثل الصين أن نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق المنطبق على المنازعات بين الدول الذي قدمه وفد غواتيمالا يمثل تحسنا ملموسا بالنسبة للنص السابق.
    The effect of this change was that the overall amount of property in the Turkish Cypriot State eligible to be reinstated to Greek Cypriots would be roughly doubled as compared with the previous version of the plan, and more evenly distributed among the dispossessed. UN وكانت نتيجة هذا التغيير تتمثل في أن الحجم الإجمالي للممتلكات الموجودة في الدولة القبرصية التركية والتي ستُعاد إلى القبارصة اليونانيين قد تضاعف تقريبا بالمقارنة بالصيغة السابقة للخطة، كما أنها ستُوزع بصورة أكثر عدالة فيما بين من جُردوا من ممتلكاتهم.
    Mr. GEMA (South Africa) said that that text was an improvement on the previous version. UN 220- السيد جيما (جنوب أفريقيا): قال إن هذا النص تحسين للصيغة السابقة.
    Arabic, Chinese, Russian and Spanish translations of the previous version (published on the occasion of the fortieth anniversary of the Court in 1986) were issued in 1990. UN وقد صدرت في عام 1990 الترجمة العربية والصينية والروسية والإسبانية من الطبعة السابقة (التي نشرت بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين للمحكمة في عام 1986).
    For these reasons, it was proposed that the new version should be rejected in favour of the previous version. UN ولهذه اﻷسباب اقترح رفض النص الجديد واﻹبقاء على النص القديم.
    One delegation said that it had participated in the discussion of the proposed terms of reference at the UNICEF Executive Board and felt that the amended terms of reference as approved by that body were more balanced, the previous version having focused too much on reproductive health. UN وذكر أحد الوفود أنه اشترك في مناقشة الصلاحيات المقترحة في المجلس التنفيذي لليونيسيف وشعر بأن الصلاحيات المعدلة على نحو ما وافقت عليها تلك الهيئة أكثر توازنا حيث ركزت الصياغة السابقة أكثر من اللازم على الصحة اﻹنجابية.
    While the introduction does not go into the same historical depth on the origins of the United Nations Model Convention as the previous version of the Convention (effectively completed in 1999 and published in 2001) it clearly places the Convention, and the role of the Committee in the context of the financing for development process. UN وهي لا تتناول الخلفيةَ التاريخية لنشأة اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تناولا مستفيضا كما فعلت مقدمة الاتفاقية في صيغتها السابقة() (التي انتهت فعليا في عام 1999 ونُشرت في عام 2001)، إلا أنها تضع بوضوح الاتفاقية والدور الذي تؤديه لجنة الخبراء في سياق عملية تمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more