"the previous year's" - Translation from English to Arabic

    • العام السابق
        
    • السنة السابقة
        
    • العام الماضي
        
    • للسنة السابقة
        
    • للسنة الماضية
        
    • للعام السابق
        
    • للعام الماضي
        
    • السنة الماضية بشأن
        
    In 2012, the area under cultivation stood at around 25,300 hectares, down from the previous year's figure of 27,200 hectares. UN وفي عام 2012، بلغت المساحة المزروعة نحو 300 25 هكتار، متراجعةً عن مستواها في العام السابق وقدره 200 27 هكتار.
    The report this year again has a format and approach very similar to the previous year's. UN مرة أخرى، استخدمت في تقرير هذا العام صيغة ونهج مماثلان لما استخدم في تقرير العام السابق.
    The Democratic People's Republic of Korea only had to carry out the promises made in the course of the previous year's discussion. UN وما على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تفي بالوعود التي قطعتها أثناء مناقشات السنة السابقة.
    This is a sizeable increase from the previous year's allocation. UN وتمثل هذه الميزانية زيادة كبيرة عن المبلغ الذي خصص في السنة السابقة.
    Most of the language from the previous year's version of the draft resolution had been retained. UN وأضاف أنه تم الإبقاء على معظم الصياغة الواردة في نسخة مشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    National legislative bodies that approved budgets required concrete result of the previous year's contributions to regular resources. UN وطلبت الهيئات التشريعية الوطنية التي تقر الميزانيات تحقيق نتائج ملموسة من مساهمات العام الماضي في الموارد العادية.
    And we must ensure that the recommendations of the previous year's annual ministerial reviews will be carried through. UN ويجب علينا أن نضمن تنفيذ توصيات الاستعراضات الوزارية السنوية للسنة السابقة.
    The text largely followed that of the previous year's resolution. UN وذكرت أن النص يسير إلى حد كبير على منوال نظيره للسنة الماضية.
    The total of these numbers was 1,749, up 12.5% from the previous year's 1,554. UN وكان مجموع هذه الحالات 1749 حالة بزيادة 12.5 في المائة عن الحالة في العام السابق والتي كانت 1554 حالة.
    Very few changes had been made to the previous year's version. UN وأضاف أنه لم تُدخَل غير تغييرات قليلة جدا على نص العام السابق.
    The Board expressed its appreciation to the Director, the Deputy Director and the staff of the Institute for the successful implementation of the previous year’s programme. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد، ونائب مديرته، وموظفيه، للنجاح المحرز في تنفيذ برنامج العام السابق.
    The Board expressed its appreciation to the Director, Deputy Director and the staff of the Institute for the successful implementation of the previous year’s programme. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد، ونائب مديره، وموظفيه للنجاح المحرز في تنفيذ برنامج العام السابق.
    The Conference shall decide the actual dates of the three parts of its annual session at the close of the previous year's session. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية للأجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    The delayed closure of the previous year's projects was still an issue of concern. UN لا تزال مسألة التأخير الحاصل في إنهاء مشاريع السنة السابقة تثير القلق.
    On average, the regional terms of trade improved slightly following the previous year's downturn. Notes UN وفي المتوسط تحسنت معدلات التجارة الإقليمية على نحو طفيف بعد انتهاء فترة الهبوط الذي شهدته في السنة السابقة.
    The Galilee school’s pass rate in the official general secondary examination was 88 per cent compared to the previous year’s 82 per cent. UN وبلغت نسبة نجاح مدرسة الجليل في اﻹمتحان الرسمي للثانوية العامة ٨٨ في المائة مقابل ٢٨ في المائة في السنة السابقة.
    Cases concerning industrial waste amounted to 1,120 cases - 208 cases more than the previous year's record. UN وبلغ عدد الحالات التي تتعلق بالنفايات الصناعية 120 1 حالة، أي بزيادة قدرها 208 حالة عن السنة السابقة.
    UNCTAD should reinforce its work in the area of energy, as discussed at the previous year's expert meeting on energy. UN وينبغي للأونكتاد تعزيز عمله في مجال الطاقة، على نحو ما نوقش في اجتماع الخبراء المعني بالطاقة المعقود في العام الماضي.
    In addition, the Unit made 11 internal proposals, of which 3 were taken from the previous year's roster. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة 11 مقترحا داخليا، ثلاثة منها مأخوذة من قائمة العام الماضي.
    It increased modestly by 10.3 per cent in 2009, compared with the previous year's increase of 57.4 per cent. UN وشهدت زيادة طفيفة بنسبة 10.3 في المائة عام 2009، مقارنة بزيادة العام الماضي البالغة 57.4 في المائة.
    The Committee has, however, on a case-by-case basis, authorized FAO to maintain and use the spare parts purchased for the previous year's aerial operations within the context of the following year's operations. UN بيد أن اللجنة أذنت للفاو، على أساس كل حالة على حدة، بالاحتفاظ بقطع الغيار المقتناة للعمليات الجوية للسنة السابقة واستخدامها في إطار عمليات السنة التالية.
    The present forecasting done by ETS is more or less a static reproduction of the previous year's recruitment figures, and does not constitute proactive, strategic labour force planning. UN وتوقعات القسم الراهنة تكرر، لا أقل ولا أكثر، أرقام التوظيف للسنة الماضية ولا تمثل تخطيطاً استباقياً واستراتيجياً للقوة العاملة.
    Statistics for 1992 show that seizures of heroin by the authorities rose by nearly 50 per cent while opium seizures rose by more than 35 per cent over the previous year's totals. UN وتشير الاحصاءات الخاصة بعام ١٩٩٢ إلى أن ضبط الهيروين بواسطة السلطات ارتفع بنسبة حوالي ٥٠ في المائة بينما ارتفعت نسبة ضبط اﻷفيون بأكثر من ٣٥ في المائة عن اﻷرقام اﻹجمالية للعام السابق.
    The reports before the Committee on small arms and light weapons indicate that last year's global military expenditures amounted to $839 billion, surpassing the previous year's figure by $39 billion. UN وتشير التقارير المتعلقة بالتسلح إلى أن حجم النفقات العسكرية العالمية للعام الماضي بلغ 839 بليون دولار أمريكي، بزيادة 39 بليون دولار عن العام الذي سبقه.
    The Department had decided during the previous year's budgetary negotiations to request the conversion of several extrabudgetary posts to regular budget posts rather than to upgrade posts because of what it had perceived to be longer-term benefits. UN وقد قررت الإدارة خلال مفاوضات السنة الماضية بشأن الميزانية أن تطلب تحويل عدة وظائف خارجة عن الميزانية إلى وظائف تمول من الميزانية العادية بدل رفع رتبها بسبب ما كانت تعتبره فوائد تتحقق على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more