The Yugoslav side consistently applies the regime of demilitarization and security in the Prevlaka area. | UN | ويطبق الجانب اليوغوسلافي بانتظام نظام التجريد من السلاح وإحلال اﻷمن في منطقة بريفلاكا. |
Aiming to strengthen mutual confidence and good-neighbourly relations, the Contracting Parties are agreed that the Prevlaka area will be used solely for peaceful purposes. | UN | ولتوطيد الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار، اتفق الطرفان المتعاقدان على استخدام منطقة بريفلاكا لﻷغراض السلمية فقط. |
It is my sincere hope that a negotiated end to the current dispute in the Prevlaka area will enable the process of normalization of relations to continue. | UN | وأملي الصادق هو إنهاء النزاع الحالي في منطقة بريفلاكا عن طريق التفاوض، بما ييسﱢر استمرار عملية تطبيع العلاقات. |
Croatia remains prepared and willing to negotiate demilitarization in the Prevlaka area, as well as delimitation at sea, but cannot and shall not tolerate any pretension towards its territory. | UN | وتظل كرواتيا على استعداد للتفاوض بشأن تجريد منطقة بريفلاكا من السلاح وكذلك رسم الحدود في البحار وراغبة في ذلك، ولكنها لا تستطيع أن تسمح بأي ادعاء نحو إقليمها ولن تفعل ذلك. |
1025. In my report of 27 June, I noted that the situation in the Prevlaka area had improved. | UN | ١٠٢٥- وفي تقريري المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ذكرت أن الحالة في منطقة بريفلاكا قد تحسنت. |
The situation in the Prevlaka area has improved during the current reporting period. | UN | ٤ - تحسنت الحالة في منطقة بريفلاكا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
What really matters is the fact that the borderline between the then Socialist Republics of Croatia and Montenegro in the Prevlaka area not only existed, but was well known and recognized as such at the time when Croatia proclaimed independence in June 1991. | UN | والمهم حقا هو أن خط الحدود بين جمهورية كرواتيا الاشتراكية وجمهورية الجبل اﻷسود الاشتراكية في منطقة بريفلاكا لم يوجد فحسب، وإنما كان معروفا جيدا ومعترفا به بذلك الشكل في الوقت الذي أعلنت فيه كرواتيا الاستقلال في حزيران/يونيه ١٩٩١. |
Although the security situation in the Prevlaka area has improved and tensions have been considerably reduced in comparison with the previous period, the security risks have not been removed, creating a climate of insecurity and making confidence-building measures and the search for a peaceful solution to this disputed territorial issue more difficult. | UN | ورغم تحسﱡن الحالة اﻷمنية في منطقة بريفلاكا والانخفاض الكبير في حدة التوتر مقارنة بالفترة السابقة، إلا أن المخاطر اﻷمنية لا تزال قائمة، وبات وجودها يهيئ جوا من انعدام اﻷمان ويزيد من المصاعب التي تواجه تدابير بناء الثقة والبحث عن حل سلمي لقضية هذا النزاع اﻹقليمي. |
13. In the circumstances, I believe that the continued presence of UNMOP is indispensable if the full benefits of the Agreement on Normalization of Relations are to be realized in the Prevlaka area. | UN | ٣١ - وفي ظل هذه الظروف، أعتقد أن استمرار وجود البعثة ضروري إذا أريد جني الفوائد الكاملة من اتفاق تطبيع العلاقات في منطقة بريفلاكا. |
In pursuance of Security Council resolution 1147 (1998), the Yugoslav side has taken further steps in accepting and implementing the practical options for the reduction of tension and enhancement of security in the Prevlaka area. | UN | وعملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٤٧ )١٩٩٨( اتخذ الجانب اليوغوسلافي خطوات أخرى في سبيل قبول وتنفيذ الخيارات العملية المتعلقة بخفض حدة التوتر وتعزيز اﻷمن في منطقة بريفلاكا. |
Croatia welcomes the findings of the Secretary-General, as recorded in his report on the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (S/1998/578), that the situation in the Prevlaka area remains stable and that tensions on both sides of the border have been substantially reduced. | UN | ترحب كرواتيا بالنتائج التي توصل إليها اﻷمين العام، على النحو المسجل في تقريره عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا (S/1998/578)، بأن الحالة في منطقة بريفلاكا لا تزال مستقرة وأن التوترات قد خفﱠت حدتها إلى حد كبير على جانبي الحدود. |
4. Since my last report, of 27 June 1996 (S/1996/502), the situation in the Prevlaka area has been generally stable, but recent events have raised tensions. | UN | ٤ - اتسمت الحالة في منطقة بريفلاكا منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ S/1996/502)(، بالاستقرار بوجه عام، ولكن اﻷحداث اﻷخيرة زادت من حدة التوتر. |
14. In paragraph 9 of his report to the Security Council of 6 February 1996 (S/1996/83), the Secretary-General reaffirmed his intention to maintain 28 military observers in the Prevlaka area as an independent mission under the command and direction of a Chief Military Observer reporting directly to United Nations Headquarters in New York. | UN | ١٤- وفي الفقرة ٩ من تقريره المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/83) المقدم إلى مجلس اﻷمن، أعاد اﻷمين العام تأكيد اعتزامه إبقاء ٢٨ مراقبا عسكريا في منطقة بريفلاكا كبعثة مستقلة تحت قيادة وإشراف رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة. |
In paragraph 9 of his report to the Security Council dated 6 February 1996 (S/1996/83), the Secretary-General reaffirmed his intention to maintain 28 military observers in the Prevlaka area under the command and direction of a Chief Military Observer reporting directly to United Nations Headquarters in New York. | UN | وأعاد اﻷمين العام، في الفقرة ٩ من تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/83( تأكيد اعتزامه إبقاء ٢٨ مراقبا عسكريا في منطقة بريفلاكا بقيادة وتوجيه رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة. |
3. In my report pursuant to Security Council resolutions 1025 (1995) and 1026 (1995), I stated my intention to maintain 28 United Nations military observers in the Prevlaka area, under the command and direction of a chief military observer, who would report directly to United Nations Headquarters in New York (S/1996/83). | UN | ٣ - وفي التقرير الذي قدمته عملا بالقرارين ١٠٢٥ )١٩٩٥( و ١٠٢٦ )١٩٩٥(، أعربت عن اعتزامي إبقاء ٢٨ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وتوجيه رئيس المراقبين العسكريين الذي يتبع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة (S/1996/83). |
Pursuant to resolution 1038 (1996), it is my intention to maintain 28 United Nations military observers in the Prevlaka area, under the command and direction of a Chief Military Observer, who will report directly to United Nations Headquarters in New York. The mission will be known as United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). | UN | وبموجب القرار ١٠٣٨ )١٩٩٦( فإنني اعتزم إبقاء ٢٨ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وإشراف رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره الى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة، وسيكون اسم هذه البعثة هو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
1024. In my report of 6 February, I informed the Security Council of my intention to maintain 28 United Nations military observers in the Prevlaka area, under the command and direction of a Chief Military Observer, reporting directly to United Nations Headquarters in New York. Subsequently, on 12 March, I reported that the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) had become a separate mission. | UN | ١٠٢٤- وفي تقريري المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغت مجلس اﻷمن باعتزامي إبقاء ٢٨ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وإشراف رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة وفيما بعد، أفدت في ١٢ آذار/مارس بأن بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في بريفلاكا تحولت إلى بعثة منفصلة. |
This has been proved, among other things, by the Joint Declaration signed at Geneva on 30 September 1992 by the Presidents of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia, in which the Prevlaka area was demilitarized and placed under United Nations control, as well as by many letters and other documents on the subject from the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to the Security Council. | UN | وهذا ما أثبته، في جملة أمور، اﻹعلان المشترك الذي وقع عليه في جنيف في ٠٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، وتم بموجبه تجريد منطقة بريفلاكا من السلاح ووضعت تحت سيطرة اﻷمم المتحدة، إضافة إلى الرسائل العديدة وغيرها من الوثائق المتعلقة بالموضوع التي وجهتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى مجلس اﻷمن. |
At the informal consultations of the whole held on 19 November 1999, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the firing demonstration by the Navy of the Federal Republic of Yugoslavia about 10 kilometres south of Kotor Bay, in the Prevlaka area. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام عن عرض إطلاق النار الذي قامت به القوات البحرية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد حوالي 10 كيلومترات جنوب خليج كوتور في منطقة بريفلاكا. |