"the price that" - Translation from English to Arabic

    • الثمن الذي
        
    • السعر الذي
        
    • الثمن الذى
        
    • والسعر الذي
        
    • والثمن الذي
        
    In our view, the price that we have just paid for indefinite extension is a bit high. UN ففي رأينا، أن الثمن الذي دفعناه توا للتمديد الى أجل غير مسمى ثمن غال نوعا.
    But if you truly want to be with your sons, then that's the price that you have to pay. Open Subtitles ولكن إذا كنت تريد حقا أن تكون مع أبنائكم، ثم هذا هو الثمن الذي يجب أن تدفعه.
    the price that the procuring entity may charge for the request for proposals shall reflect only the cost of providing it to suppliers or contractors. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين.
    The Mission was therefore dealing with a near-monopoly situation and had little influence over the price that it had to pay for buses. UN وعليه، تواجه البعثة حالة من الاحتكار شبه الكامل ولا تستطيع التأثير على السعر الذي تدفعه للحصول على الحافلات.
    For instance, coffee producers now receive roughly one third of the price that prevailed in the mid-1990s. UN فعلى سبيل المثال، يحصل منتجو البن حاليا على ما يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف تسعينات القرن العشرين.
    You want to do something on the price that wives pay? Open Subtitles هل ستكتبين شيئاً عن الثمن الذى تدفعة الزوجات؟
    The terms of purchase are agreed in advance in a contract which specifies how much will be bought, the price that will be paid and how risks are allocated. UN ويتم الاتفاق على شروط البيع مقدما بموجب عقد يحدد الكميات التي سيتم شراؤها، والسعر الذي سيدفع وكيفية توزيع المخاطر.
    Who wants to think about peace, negotiations, withdrawals -- the " price " that might have to be paid. UN فمن يريد أن يفكر في السلام والمفاوضات والانسحابات - أي في ' الثمن` الذي قد يتعين دفعه.
    the price that has to be paid for confidence-building measure initiatives could sometimes be excessive and could threaten to unravel the best of intentions. UN ويمكن في بعض الأحيان أن يكون الثمن الذي يجب دفعه لمبادرات إجراءات بناء الثقة باهظا ويمكن أن يهدد بتقويض أفضل النوايا.
    I would say that this is the price that we have to pay in this... war, and our blade of righteousness shouldn't be so sharp. Open Subtitles يمكنني القول أن هذا هو الثمن الذي علينا أن ندفعه في هذه الحرب لا يجب أن يكون نصل إستقامتنا
    Our new mission is to try to make sure that even future generations never forget the price that we all paid for freedom. Open Subtitles مهمتنا الجديدة هي محاولة الحرص انه حتى الاجيال الجديدة لا تنسى أبداً الثمن الذي دفعناه كلنا لأجل الحرية
    Only he knows the price that he has paid to be the greatest birder in the world. Open Subtitles وحده يعلم الثمن الذي دفعه ليصبح أعظم مشاهد طيور في العالم
    To save the Earth... the cost of one life is the price that must be paid. Open Subtitles لإنقاذ الأرض كلفة حياة واحدة هو الثمن الذي يجب أن يدفع
    the price that the procuring entity may charge for the request for proposals or the prequalification documents shall reflect only the cost of printing and providing them to suppliers or contractors. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها.
    the price that the procuring entity may charge for the request for proposals or the prequalification documents shall reflect only the cost of printing and providing them to suppliers or contractors. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها.
    the price that the procuring entity may charge for the request for proposals or the prequalification documents shall reflect only the cost of printing and providing them to suppliers or contractors. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها للموردين أو المقاولين.
    the price that I could get you on a new desktop computer. Open Subtitles السعر الذي أستطيع تقديمه لك على حاسوب جديد.
    Although the market price had risen to an amount triple the price that had been agreed at the time of the conclusion of the original contract, this did not amount to a sacrificial sale price, as the transaction was said to be highly speculative. UN وعلى الرغم من أن السعر السوقي قد ارتفع بمقدار ثلاثة أضعاف السعر الذي تم الاتفاق عليه وقت ابرام العقد اﻷصلي، فان هذا لا يعادل سعر بيع التصفية، ﻷنه قيل ان المعاملة كانت تنطوي على مضاربة شديدة.
    For some individual commodities, the price declines are even larger. For instance, coffee producers now receive roughly a third of the price that prevailed in the mid-1990s. UN بل إن الانخفاضات في الأسعار أكبر من ذلك فيما يتعلق ببعض سلع أساسية معينة، إذ يتلقى منتجو البن الآن على سبيل المثال، دعماً يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف التسعينات.
    But, for the Jezabels of this world, death is the price that must be paid. Open Subtitles ولكن بالنسبة الى ايزابل هذا العالم , الموت هو الثمن الذى يجب دفعه ,
    Under the heading of loss of earnings, the court ordered the seller to pay the buyer the difference between the price of the sales contract breached and the price that the buyer would have received from its customer. UN وتحت عنوان خسارة المكاسب، أمرت المحكمة البائع بأن يدفع للمشتري الفرق بين سعر عقد البيع الذي أخلّ به والسعر الذي كان المشتري ليتلقاه من زبونه.
    the price that we have paid is incalculably high. UN والثمن الذي ندفعه باهظ بدرجة لا يمكن حسابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more