"the primary obligation" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الأولي
        
    • الالتزام الأساسي
        
    • للالتزام الأولي
        
    • الالتزام الرئيسي
        
    • والالتزام الرئيسي
        
    • بالالتزام الأساسي
        
    • الالتزام اﻷول
        
    • الملزم الأول
        
    • الالتزام الأساسيّ
        
    • التزام أولي
        
    • بالالتزام الرئيسي
        
    • بأن الالتزام
        
    Whether the damage will be required or not depends on the content of the primary obligation. UN واشتراط الضرر من عدمه يتوقف على مضمون الالتزام الأولي.
    First, the obligation of cessation was the consequence of the breach of the primary obligation and did not exist if the primary obligation ceased to exist. UN أولاً، يُعتبر الالتزام بالكف نتيجة لانتهاك التزام أولي وينتفي بانتفاء الالتزام الأولي.
    It was recalled that the primary obligation to investigate and prosecute lay with national authorities and that international tribunals had a subsidiary role. UN وذُكّر بأن الالتزام الأساسي بالتحقيق والمحاكمة يقع على عاتق السلطات الوطنية وبأن المحاكم الدولية لها دور ثانوي في هذا الصدد.
    217. He accepted that the obligation of cessation in article 41 was not a separate secondary obligation existing by reason of the primary obligation. UN 217- وأقر بأن الالتزام بالكف عن السلوك الوارد في المادة 41 ليس التزاماً ثانوياً منفصلاً وقائماً نتيجة للالتزام الأولي.
    This is not to take away from the primary obligation of individual Member States, which I laid out in my 2001 report. UN وهذا لا ينتقص من الالتزام الرئيسي من جانب كل دولة عضو، الأمر الذي بينته في تقريري عن عام 2001.
    the primary obligation of the buyer was to pay for the goods. UN والالتزام الرئيسي على المشتري يتمثل في دفع ثمن البضائع.
    The acts covered by those phrases were thus determined by the context, the gravity of the breach as well as the content of the primary obligation. UN فالأفعال المشمولة بهذه العبارات محددة بالسياق وبجسامة الانتهاك وبمضمون الالتزام الأولي.
    Hence, a large part of the subject of breach could be presumed to be inevitably a matter for determination by the primary obligation. UN وبالتالي فإنه من الممكن افتراض أن يكون جزء كبير من موضوع الخرق مسألة تحدد حتماً على أساس الالتزام الأولي.
    It is only natural that all the States that have agreed on the primary obligation should abide by that obligation. UN ومن الطبيعي حقا أن جميع الدول التي اتفقت على الالتزام الأولي ينبغي أن تتقيد بذلك الالتزام.
    However, that concept did not lend itself to defining the primary obligation to give consular notice to foreign nationals. UN ومع ذلك، فإن هذا المفهوم لا يتلاءم مع تعريف الالتزام الأولي بتقديم إشعارات قنصلية للرعايا الأجانب.
    The operator has the primary obligation to put in place all the emergency preparedness and press the same to action as soon as an incident has occurred. UN ويقع على عاتق المشغل الالتزام الأولي بأن يُعد جميع إجراءات التأهب لحالات الطوارئ وأن يحركها بمجرد وقوع الحادث.
    Under international human rights law, moreover, Governments had the primary obligation to promote and preserve their citizens' cultural values. UN وعلاوة على ذلك، يقع على عاتق الحكومات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، الالتزام الأولي بتعزيز القيم الثقافية لمواطنيها والحفاظ عليها.
    66. Participants stated that the guidelines should inform the economic policies of States and serve as a reminder that the realization of human rights was the primary obligation of all States. UN 66- وأفاد المشاركون بضرورة أن تؤثر هذه المبادئ التوجيهية على السياسات الاقتصادية للدول وأن تكون بمثابة تذكير يؤكد على أن إعمال حقوق الإنسان يشكل الالتزام الأساسي لجميع الدول.
    It emphasizes the primary obligation of the Government of the Sudan to protect all individuals against violations, including sexual and other forms of genderbased violence and the use of child soldiers. UN ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود.
    the primary obligation of States was highlighted, as was the importance of ensuring that economic growth was not pursued to the detriment of social sector expenditure. UN وتم التركيز على الالتزام الأساسي للدول، وكذلك على أهمية ضمان كون النمو الاقتصادي لا يتحقق على حساب الإنفاق على القطاع الاجتماعي.
    The view was expressed that although the present wording of article 36, paragraph 1, covered all international obligations, the matter could be left to the primary obligation when it came to those other entities and to implementation procedures other than State responsibility such as reporting requirements and domestic legal forums: hence there was support for the proposed saving clause. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من تغطية الصيغة الحالية للفقرة 1 من المادة 36 لجميع الالتزامات الدولية فإنه يمكن ترك هذه المسألة للالتزام الأولي عندما يتعلق الأمر بكيانات أخرى واللجوء إلى إجراءات خلاف الإجراءات المتعلقة بمسؤولية الدول مثل شروط الإبلاغ والمحافل القانونية المحلية: ومن ثم حظي الشرط الوقائي المقترح بالتأييد.
    National Governments have the primary obligation to respect, protect and fulfil the right to food of their populations. UN وتتحمل الحكومات الوطنية الالتزام الرئيسي باحترام وحماية إعمال حق سكانها في الغذاء.
    the primary obligation is placed on the flag State to ensure that vessels flying its flag comply with applicable international rules and standards and with national legislation adopted in accordance with the Convention. UN والالتزام الرئيسي يقع على دولة العلم وذلك بأن تكفل امتثال السفن التي ترفع علمها للقواعد والمعايير الدولية السارية وللقوانين الوطنية المعتمدة وفقا للاتفاقية.
    While recognizing that States bear the primary obligation to provide such education and training, it is also important to boost the increasing use of a diverse range of funding mechanisms and diversify financing sources for technical and vocational education and training. UN ومع الإقرار بأن الدول تضطلع بالالتزام الأساسي بتوفير هذا النوع من التعليم والتدريب، فإن من المهم أيضا تعزيز الاستخدام المتزايد لمجموعة متنوعة من آليات التمويل وتنويع مصادر التمويل لقطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    He stressed that respect for the culture of peoples was the primary obligation imposed on administering Powers by Article 73 of the Charter. UN وشدد السيد مارتينيز على أن احترام ثقافة الشعوب هي الالتزام اﻷول الذي تفرضه المادة ٧٣ من الميثاق على الدول القائمة باﻹدارة.
    Normally it is the owner that bears the risk of loss and, therefore, has the primary obligation to care for the property, maintain it, keep it good repair and insure it. UN وهو في العادة من يتحمل مخاطر تلف تلك الممتلكات، ولذلك فهو الملزم الأول برعايتها وصونها وإتقان إصلاحها والتأمين عليها، وهو من يحق له في العادة معاودة رهنها والتصرف فيها.
    Therefore it is important to determine the place of performance of the primary obligation. UN ولذلك من المهمّ تحديد مكان أداء الالتزام الأساسيّ.
    Finally, the Court found that the place of performance for damages awarded under article 61 is the same as the place of performance concerning the primary obligation of the buyer under article 57. UN وأخيرا، رأت المحكمة أن مكان أداء التعويضات التي يحكم بها بموجب المادة 61 هو نفس مكان الأداء المتعلق بالالتزام الرئيسي للمشتري بموجب المادة 57.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more