"the primary responsibility for the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الرئيسية عن
        
    • المسؤولة في المقام الأول عن
        
    • المسؤولية الأولية عن
        
    • الاضطلاع بالمسؤولية الأولى عن
        
    • تقع المسؤولية الأساسية عن
        
    • مسؤولة في المقام الأول عن
        
    • تقع المسؤولية الأولى عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأساسية عن
        
    • يتحمل المسؤولية الأساسية عن
        
    • مسؤولية رئيسية عن
        
    • الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأولى عن
        
    • المسؤولة الأولى عن
        
    • المسؤول الرئيسي عن
        
    • مسؤولية أساسية عن
        
    However, the primary responsibility for the maintenance of international peace and security remained with the United Nations. UN واستدرك قائلا إن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين ما فتئت مسؤولية اﻷمم المتحدة.
    States had the primary responsibility for the management of groundwater resources. UN فلدى الدول المسؤولية الرئيسية عن إدارة مواردها من المياه الجوفية.
    Nevertheless, we must not forget that the primary responsibility for the stabilization and development of Afghanistan lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه.
    We call on all Member States, which have the primary responsibility for the implementation of the Strategy, to bolster their efforts in that regard. UN وإن بلادي تدعو جميع الدول الأعضاء، وهي المسؤولة في المقام الأول عن هذا التنفيذ، إلى تعزيز جهودها ذات العلاقة.
    We recognize that the Security Council holds the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    8. Underscores that the functional commissions, when mandated, should continue to have the primary responsibility for the review and assessment of progress made in implementing the outcomes of the United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields; UN 8 - يشدد على ضرورة أن تستمر اللجان الفنية، عند تكليفها، في الاضطلاع بالمسؤولية الأولى عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    The General Assembly is considering the annual report of the Security Council, the body entrusted by the United Nations Charter with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN وتنظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن، الهيئة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The EU reiterates that the primary responsibility for the development of the country lies with the Afghan Government and the people themselves. UN يكرر الاتحاد الأوروبي بأن المسؤولية الرئيسية عن تنمية البلد تكمن في الحكومة الأفغانية والشعب الأفغاني نفسه.
    The Charter of the United Nations confers on the Security Council the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يمنح المجلس المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    National Governments have the primary responsibility for the coordination of all external assistance, including that received from the United Nations system. UN وتتحمل الحكومات الوطنية المسؤولية الرئيسية عن تنسيق كافة المساعدات الخارجية، بما فيها المساعدات التي تتلقاها من منظومة الأمم المتحدة.
    The Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security in specific situations. UN فمجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين في حالات محددة.
    Such efforts should not obscure the fact that the primary responsibility for the prevention of conflict lies with Member States. UN بيد أن هذه الجهود ينبغي ألا تخفي حقيقة أن المسؤولية الرئيسية عن اتقاء نشوب الصراعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Although the primary responsibility for the situation in Kosovo rests with Belgrade, the Contact Group acknowledges that armed Kosovo Albanian groups also have a responsibility to avoid violence and all armed activities. UN وبالرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن الحالة في كوسوفو تقع في يد بلغراد، يعترف فريق الاتصال بأن جماعات كوسوفو اﻷلبانية المسلحة تقع عليها مسؤولية تجنب العنف وجميع اﻷنشطة المسلحة.
    Emphasizing that States have the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    The Rome Statute makes it very clear that national criminal jurisdictions have the primary responsibility for the prosecution of international crimes, the ICC being merely a safety net. UN فنظام روما الأساسي يوضح بجلاء أن الولايات القضائية الجنائية الوطنية لديها المسؤولية الأولية عن محاكمة الجرائم الدولية، وأن المحكمة الجنائية الدولية هي مجرد شبكة أمان.
    47. Underscores that the functional commissions, when mandated, should continue to have the primary responsibility for the review and assessment of progress made in implementing United Nations conference documents, while taking on a new focus in their methods of work; UN 47 - تشدد على ضرورة أن تستمر اللجان الفنية، عند تكليفها، في الاضطلاع بالمسؤولية الأولى عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ وثائق مؤتمرات الأمم المتحدة، مع الأخذ في الوقت نفسه بتركيز جديد في أساليب عملها؛
    13. the primary responsibility for the safety and security of radioactive sources in Ireland rests with the licensed holders of such sources. UN 13 - تقع المسؤولية الأساسية عن سلامة المصادر المشعة وأمنها في أيرلندا على عاتق أصحاب تلك المصادر المرخص لهم.
    She addressed the General Assembly and called upon Member States to honour the commitments that they have made to children, recalling that governments bear the primary responsibility for the respect, protection and fulfilment of the rights of children. UN وخاطبت الجمعية العامة وناشدت الدول الأعضاء داعية إياها إلى الامتثال لالتزاماتها إزاء الأطفال وذكرت بأن الحكومات مسؤولة في المقام الأول عن احترام حقوق الطفل وحمايتها وإعمالها.
    The LDC Governments have the primary responsibility for the implementation of the Programme of Action at the national level. UN 104- تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني على عاتق حكومات أقل البلدان نمواً.
    It is the family that bears the primary responsibility for the education and socialization of children and instils in them the values of citizenship and a sense of belonging in society. UN وهي التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تعليم الأطفال وتنشئتهم الاجتماعية، و تغرس فيهم قيم المواطنة والشعور بالانتماء إلى المجتمع.
    Indeed, the task at hand goes far beyond the capacity of the African Union; it requires urgent action by the United Nations Security Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN فهذه المهمة تتجاوز فعلا بكثير قدرات الاتحاد الأفريقي؛ وهي تتطلب تحركا عاجلا من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الذي يتحمل المسؤولية الأساسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Emphasizing that States have the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, including the prevention of human rights violations, UN وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    As the United Nations organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council has a key role to play in the prevention of armed conflict. UN يؤدي مجلس الأمن، بوصفه جهاز الأمم المتحدة الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، دورا رئيسيا في منع نشوب الصراع المسلح.
    The principles of sovereignty and non-intervention contain two important corollaries: that disaster relief carried out by assisting actors is subject to the consent of the receiving State and that the receiving State has the primary responsibility for the protection of persons on its territory or subject to its jurisdiction or control during a disaster. UN ويستتبع مبدأ السيادة وعدم التدخل نتيجتين هامتين هما: أن الإغاثة في حالات الكوارث التي يقوم بها الفاعلون المقدمون للمساعدة مرهونة بموافقة الدولة المتلقية للإغاثة وأن هذه الأخيرة تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها أو الخاضعين لولايتها أو سيطرتها أثناء الكارثة.
    45. Mr. Vigny (Switzerland) said that the primary responsibility for the protection of refugees lay with States. UN 45 - السيد فيني (سويسرا): قال إن المسؤولة الأولى عن حماية اللاجئين تقع على الدول.
    As a result, the Security Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, has an important role to play. UN ونتيجة لذلك، على مجلس الأمن، بصفته المسؤول الرئيسي عن صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بدور هام في هذا الشأن.
    " As the functional commission with the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the World Summit for Social Development, the Commission for Social Development, in support of the Council's function, should provide an integrated approach to national and international poverty eradication strategies and other areas covered by its mandate. UN " ٤٠ - ولجنة التنمية الاجتماعية، بوصفها لجنة فنية ذات مسؤولية أساسية عن متابعة واستعراض تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي لها، دعما لمهمة المجلس، أن توفر نهجا متكاملا يتبع إزاء الاستراتيجيات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر والمجالات اﻷخرى التي تشملها ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more