"the primary role" - Translation from English to Arabic

    • بالدور الرئيسي
        
    • الدور الرئيسي
        
    • دور رئيسي
        
    • بالدور الأساسي
        
    • والدور الرئيسي
        
    • على الدور الأساسي
        
    • يضطلع بدور رئيسي
        
    • ويتمثل الدور الأساسي
        
    • الدور الأساسي الذي
        
    • الدور الأولي
        
    • أن تقوم بالدور اﻷول
        
    • بالدور الأولي
        
    • يتمثل الدور اﻷولي الذي يضطلع
        
    • من الدور الأساسي
        
    • للدور الأساسي
        
    The Bank plays the primary role in developing and supporting investment projects and administers the trust fund. UN أما البنك، فإنه يقوم بالدور الرئيسي في إعداد ودعم مشاريع الاستثمار، كما يدير الصندوق الاستئماني.
    It acknowledges that, while States have the primary role in ensuring food and nutrition security for all, a multiplicity of other actors have vital contributions to make. UN ويقر الإطار الشامل أنه في حين تضطلع الدول بالدور الرئيسي في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، يجب أن تقدم جهات متعددة أخرى مساهمات حيوية.
    the primary role of the Parliamentary Commissioner is investigative. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمفوض البرلماني في إجراء التحقيقات.
    Paragraph 2 of draft article 9 affirms the primary role held by an affected State in the response to a disaster upon its territory. UN وتؤكد الفقرة 2 من المادة 9 الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتضررة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    5. Emphasize the primary role of comprehensive national policies and legislation and their effective implementation in combating trafficking in persons; UN 5 - نشدد على ما للسياسات والتشريعات الوطنية الشاملة ولتنفيذها الفعال من دور رئيسي في مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    They have the primary role in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance for people living within their territory. UN وهي تقوم بالدور الأساسي في المبادرة بتقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص المقيمين على أراضيها وفي تنظيم تلك المساعدة وتنسيقها وتنفيذها.
    We must also remember that affected States have the primary role to provide the assistance and protect civilians. UN ويتعين علينا أيضا أن نتذكر أن على الدول المتضررة أن تضطلع بالدور الرئيسي في تقديم المساعدات وحماية المدنيين.
    Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. UN وتحتفظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل عيشهم وصون كرامتهم.
    We agree with the report's understanding that Governments retain the primary role in ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. UN ونتفق مع الفهم الوارد في التقرير بأن الحكومات تحتفظ بالدور الرئيسي في كفالة بقاء وسبل عيش مواطنيها وصون كرامتهم.
    Africa recognizes the primary role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN وأفريقيا تسلم بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    They were therefore the main job-seekers, and the fact that women played the primary role in the family should not be seen as disparaging. UN فالرجل هو، بالتالي، الباحث الرئيسي عن الشغل، وينبغي ألا ينظر إلى قيام المرأة بالدور الرئيسي في اﻷسرة بأنه ينتقص منها.
    That would reflect a very simplified view of the primary role of the United Nations. UN إن ذلك سيعكس نظرة مبسطة إلى حد كبير إلى الدور الرئيسي للأمم المتحدة.
    In this regard, we also emphasize the primary role of the concerned State in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الدور الرئيسي للدولة المعنية في بدء عملية المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    In like manner, each State has to play the primary role in stimulating its own development. UN وبنفس الطريقة، فإن على كل دولة أن تلعب الدور الرئيسي في تنشيط التنمية الذاتية.
    In draft article 9, the Commission had stressed the primary role of the State where a disaster occurred. UN وذكر أن اللجنة قد شددت في مشروع المادة 9 على الدور الرئيسي للدولة التي تحدث فيها كارثة.
    The family in Libya played the primary role in the protection and raising of children with respect for national religious and cultural values. UN وللأسرة في ليبيا دور رئيسي تضطلع به في مجال حماية الأطفال وتربيتهم مع احترام القيم الدينية والثقافية الوطنية.
    The Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament. UN ولمؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد متعدد اﻷطراف لنزع الســـلاح، دور رئيسي في المفاوضات الموضوعية بشأن مسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية.
    the primary role of the family in supporting children affected by HIV was also recognized. UN وتم التسليم أيضا بالدور الأساسي للأسرة في دعم الأطفال المتضررين من الإيدز.
    the primary role of affected States in providing humanitarian assistance and protecting civilians must always be respected. UN والدور الرئيسي للدول المتضررة في تقديم المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين يجب احترامه بصفة دائمة.
    We also emphasize the primary role of the affected State in the initiation, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN ونشدد أيضا على الدور الأساسي للدولة المتضررة في بدء المساعدة الإنسانية وتنسيقها وتنفيذها.
    Convinced that the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنـزع السلاح في المجتمع الدولي، يضطلع بدور رئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بمسائل نزع السلاح،
    the primary role of the OCA is to advocate for the rights of children, providing legal representation and bringing non-criminal court proceedings on behalf of children or in the best interest of the child. UN ويتمثل الدور الأساسي للمكتب في الدفاع عن حقوق الأطفال، والتكفل بالتمثيل القانوني، وبدء الإجراءات غير الجنائية لدى المحاكم باسم الأطفال أو من أجل مصلحة الطفل الفضلى.
    Finland supports the primary role of the United Nations in promoting human rights UN فنلندا تدعم الدور الأساسي الذي تضطلع بـه الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان
    It is common knowledge that the primary role in the maintenance of international peace and security reposes in the Security Council. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم فإن الدولة المتأثرة يجب أن تقوم بالدور اﻷول في طلب المساعدة اﻹنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها في أراضيها.
    First, States concerned must have the primary role in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance. UN أولا، لا بد أن تضطلع الدول المعنية بالدور الأولي في ابتدار تقديم المساعدة الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها.
    the primary role of UNCTAD in this sector is to assist developing countries, particularly the least developed countries, and countries in transition, in generating trade-supporting services such as customs, transportation, banking and insurance, telecommunications or business information which are adapted to their particular requirements. UN يتمثل الدور اﻷولي الذي يضطلع به اﻷونكتاد في هذا القطاع في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في توليد الخدمات الداعمة للتجارة مثل الجمارك والنقل والشؤون المصرفية والتأمين والاتصالات السلكية واللاسلكية أو المعلومات المتعلقة بالتجارة والتي يتم تطويعها وفقا لاحتياجاتها الخاصة.
    This does not, however, in any way diminish the primary role and responsibilities of States towards refugees, particularly to guarantee their rights, safety and well-being in countries of asylum. UN غير أن ذلك لا يقلل بأي معيار من المعايير من الدور الأساسي والمسؤوليات التي تضطلع بها الدول تجاه اللاجئين ولا سيما في سبيل الحفاظ على حقوقهم وأمنهم ورعايتهم في بلدان اللجوء.
    However, it is also important to underline that Member States should continue their support for the primary role of the Transitional Federal Government of Somalia in combating piracy and armed robbery against ships. UN ومع ذلك، من الأهمية أيضاً أن نؤكد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمهما للدور الأساسي للحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more