"the principal means of" - Translation from English to Arabic

    • الوسيلة الرئيسية
        
    • الوسائل الرئيسية
        
    • الوسيلة الأساسية
        
    • الوسائل اﻷساسية
        
    • أهم وسائل
        
    Authorization is the principal means of ensuring that only valid transactions and events are initiated as intended by management. UN فإعطاء اﻹذن هو الوسيلة الرئيسية لضمان أنه لم يشرع إلا بالمعاملات واﻷحداث السليمة على نحو ما قصدته اﻹدارة.
    This leaves high interest rates as the principal means of allocating investment capital and of restraining capital flight. UN وهذا يعني أن يصبح رفع أسعار الفائدة الوسيلة الرئيسية لتخصيص الاستثمارات الرأسمالية ولكبح جماح هروب رأس المال.
    the principal means of resolving disputes peacefully was, in addition to dialogue, reliance on law. UN ويشكل الاعتماد على القانون، إلى جانب الحوار، الوسيلة الرئيسية لتسوية النزاعات سلميا.
    Such a livelihood-centred approach would provide one of the principal means of breaking the nexus between poverty and land degradation. (Mr. Nyambi, UNSO) UN ومن شأن هذا النهج الذي يركز على أسباب المعيشة أن يوفر إحدى الوسائل الرئيسية لكسر العلاقة القائمة بين الفقر وتدهور اﻷرض.
    Children and women are considered to be possessions in the traditional PNG family and marriage for most women is the principal means of acquiring a livelihood and social status. UN ويعتبر الأطفال والنساء من الممتلكات في الأسر التقليدية في بابوا غينيا الجديدة، والزواج لدى معظم النساء هو الوسيلة الأساسية للعيش والحصول على مركز في المجتمع.
    Sexual practices continue to be the principal means of contagion, accounting for 94 per cent of recorded cases. UN وتظل الممارسات الجنسية الوسيلة الرئيسية للعدوى بالنسبة لـ 94 في المائة من الحالات المسجلة.
    It is the principal means of promoting and ensuring the full development and advancement of women. UN وهذه الوزارة الوسيلة الرئيسية لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة.
    Family policies are the principal means of implementing those objectives. UN والسياسات اﻷسرية هي الوسيلة الرئيسية لتنفيذ تلك اﻷهداف.
    Wheelbarrows, the principal means of transporting firewood, have been replaced by three- or four-wheeled motor cycles with attached trailers. UN وقد استعيض عن عربات اليد، وهي الوسيلة الرئيسية لنقل خشب الوقود، بمركبات من الدراجات النارية ذات الثلاث أو اﻷربع عجلات ترتبط بها مقطورة.
    38. On the national plane, lorries are the principal means of transport of goods. UN ٨٣- وعلى المستوى القومي، تعد عربات اللوري هي الوسيلة الرئيسية لنقل البضائع.
    The Optional Protocol is intended to complement rather than replace national legal systems and should not be considered as the principal means of seeking justice. UN والغرض من البروتوكول الاختياري هو أن يكون مكملا للنظم القانونية المحلية لا أن يحل محلها، ولا ينبغي اعتباره الوسيلة الرئيسية لالتماس العدالة.
    This move reflects the residual nature of the SOVI pensions and the fact that they are the principal means of support for a significant number of older women. UN وتوضح تلك الخطوة أن المعاشات التقاعدية للتأمين الإلزامي للشيخوخة والإعاقة باقية حيث أنها الوسيلة الرئيسية لدعم عدد كبير من المسنات.
    During the 1960s, railway transport was the principal means of transport for Kenya, Uganda, the Democratic Republic of the Congo, Burundi and Rwanda. UN وخلال الستينات، كان النقل بالسكك الحديدية هو الوسيلة الرئيسية للنقل بالنسبة لكينيا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا.
    51. Abortion remains the principal means of birth control, despite the availability of modern contraceptive methods. UN ٥١ - لا يزال اﻹجهاض الوسيلة الرئيسية للسيطرة على الخصوبة، على الرغم من إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة.
    Egypt was in favour of giving greater responsibility to the field offices and to multidisciplinary teams in the field as the principal means of achieving UNIDO's aims in the developing countries. UN وتؤيد مصر إسناد مسؤوليات أكبر للمكاتب الميدانية وللأفرقة المتعددة التخصصات في الميدان، باعتبار ذلك الوسيلة الرئيسية لبلوغ الأهداف التي تسعى اليونيدو الى تحقيقها في البلدان النامية.
    In fact, the continued pursuit of related objectives, and their prompt and far-reaching realization, seems to represent the principal means of eliminating the root causes of the new, indiscriminate threat represented by international terrorism. UN والواقع أن السعي المستمر إلى بلوغ الأهداف ذات الصلة، وتحقيقها العاجل والواسع الأثر، يبدو أنه يمثل الوسيلة الرئيسية للقضاء على الأسباب الأساسية للخطر العشوائي الجديد الذي يمثله الإرهاب الدولي.
    In this framework, it is important for work to feature prominently on the international agenda, linked to freedom, justice, security and protection, taking into account the fact that it is the principal means of social integration. UN وفي هذا الإطار، من الأهمية أن يظهر العمل بصورة بارزة في جدول الأعمال الدولي، وأن يُربط بالحرية والعدالة والأمن والحماية، مع مراعاة أنه الوسيلة الرئيسية للاندماج الاجتماعي.
    the principal means of State regulation and implementation of the State monopoly in the field of military and technical cooperation are: UN وفيما يلي الوسائل الرئيسية التي تستخدمها الدولة لتنظيم وتنفيذ احتكار الدولة في مجال التعاون العسكري والتقني:
    Yet this is one of the principal means of achieving technical cooperation and was an important element in many of the projects examined. UN غير أن ذلك هو أحد الوسائل الرئيسية لتحقيق التعاون التقني ويشكل عنصرا هاما في كثير من المشاريع المشمولة بالبحث.
    Recognizing the importance of productivity growth as one of the principal means of achieving the international development objectives, the UNIDO services are also being redesigned to focus on productivity enhancement. UN واعترافا بأهمية نمو الإنتاجية باعتباره إحدى الوسائل الرئيسية لتحقيق أهداف التنمية الدولية، تجري إعادة تصميم خدمات اليونيدو أيضا لتركز على تعزيز الإنتاجية.
    Ideally, the principal means of successfully achieving this goal of complete and correct knowledge will be through inspections of relevant facilities to examine infrastructure, equipment, activities and records and interviewing personnel. UN وفي أفضل الأحوال، تكون الوسيلة الأساسية لبلوغ هذا الهدف المتمثل في المعرفة الكاملة والصحيحة، إجراء عمليات تفتيش في المرافق المعنية لفحص الهياكل الأساسية والمعدات والأنشطة والسجلات وإجراء مقابلات مع الموظفين.
    One of the basic strategies for closing the gaps between the various strata and groups of the population and regions of the country is to expand the cover and improve the quality of basic services such as education, which includes culture, as one of the principal means of improving the quality of life of individuals and communities. UN وإحدى الاستراتيجيات اﻷساسية لتضييق الهوة بين مختلف شرائح ومجموعات السكان والمناطق في البلد هي توسيع نطاق التغطية وتحسين النوعية على صعيد الخدمات اﻷساسية من قبيل التعليم، الذي يشمل الثقافة، كإحدى الوسائل اﻷساسية لتحسين نوعية حياة اﻷفراد والمجتمعات المحلية.
    66. The print medium remains one of the principal means of influencing public opinion around the world. UN ٦٦ - لا يزال النشر يمثل وسيلة من أهم وسائل التأثير على الرأي العام في سائر أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more