"the principle of distinction" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ التمييز
        
    • لمبدأ التمييز
        
    • مبدأ التفرقة
        
    • بمبدأ التمييز
        
    • ومبدأ التمييز
        
    • مبادئ التمييز
        
    • لمبدأ التفرقة
        
    • فمبدأ التمييز
        
    • ولمبدأ التمييز
        
    One of the fundamental tenets of international humanitarian law is the principle of distinction between civilians and combatants. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    On several occasions, the principle of distinction was infringed through the stigmatization of the civilian population by the authorities. UN ولم يحترم مبدأ التمييز في عدة حالات بسبب وصم السلطات للسكان المدنيين.
    This undermines the application of the principle of distinction and may put people at risk, especially in view of the indifference shown by the guerrillas for such humanitarian principles. UN وهذا يضر بتطبيق مبدأ التمييز وقد يعرض الأشخاص للخطر وبخاصة لاستخفاف المغاوير بتلك المبادئ الإنسانية.
    The MAG concluded that the strikes were mounted against legitimate military targets and thus complied with the principle of distinction. UN وخلص المدعي العام العسكري إلى أن الضربتين وجهتا ضد أهداف عسكرية مشروعة وامتثل فيهما بالتالي لمبدأ التمييز.
    Ten civilian villages including cultivated land were subjected to aerial bombardments in violation of the principle of distinction. UN فتعرَّضت 10 قرىً وأراضيها الزراعية لعمليات قصف جوي انتهاكاً لمبدأ التمييز.
    Any new information will trigger the renewed application of the principle of distinction. UN وكل معلومة جديدة تؤدي إلى إعادة تطبيق مبدأ التفرقة.
    Considering the obligation of the occupying Power to care for the well-being of the civilian occupied population, mounting a comprehensive attack on a society already weakened by unlawful occupation practices would appear to aggravate the breach of responsibility described above owing to the difficulties of maintaining the principle of distinction. UN وانطلاقاً من التزام سلطة الاحتلال بالحرص على رفاه الشعب المدني المحتل، فإن شن هجوم شامل على مجتمع قد أضعفته أصلاً ممارسات الاحتلال غير المشروعة هو أمر يزيد، فيما يبدو، من شدة الإخلال بالمسؤولية المشار إليها أعلاه بسبب صعوبات التقيد بمبدأ التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    First, the principle of distinction holds that attacks may only be directed against military objectives. UN أولهما، مبدأ التمييز الذي يقضي بألا توجه هجمات إلا نحو أهداف عسكرية.
    For example, the Montreux Document failed to clarify the legal status of armed PMSC staff, whose presence in conflict zones created challenges in terms of ensuring respect for the principle of distinction. UN فوثيقة مونترو، مثلاً، لا توضح الوضع القانوني لموظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسلحين، الذين يشكل وجودهم في مناطق النزاع تحديات من حيث ضمان احترام مبدأ التمييز.
    the principle of distinction requires belligerents to distinguish at all times between combatants and civilians and to direct attacks only against combatants and other military objectives. UN ويستلزم مبدأ التمييز من الأطراف المتحاربة أن تميز، في كل الأوقات، بين المقاتلين والمدنيين وأن توجه الهجمات إلى المقاتلين وغير ذلك من الأهداف العسكرية فقط.
    34. One of the fundamental rules of international humanitarian law is the principle of distinction. UN ٤٣- يشكل مبدأ التمييز أحد القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي.
    The Court also referred to the principle of distinction between civilians and combatants; the principle of limitation in the choice of means and methods of war; and also the principle of precaution and of proportionality to be used in jus in bello. UN كما أشارت المحكمة إلى مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين؛ ومبدأ التقييد في اختيار وسائل الحرب وطرقها؛ وكذلك مبدأ الحرص والتناسب الذي يتعين استخدامه في قانون الحرب.
    It defines the principle of distinction in the following terms: " Strikes shall be directed against military objectives and combatants only. UN وهي تعرف مبدأ التمييز على النحو التالي: " توجه الضربات ضد الأهداف العسكرية والمقاتلين فقط.
    the principle of distinction was reportedly incorporated in the following terms: " Strikes shall be directed against military objectives and combatants only. UN وورد أن مبدأ التمييز قد أدرج في تلك القواعد بالصيغة التالية: " يقتصر توجيه الضربات على الأهداف العسكرية والمقاتلين.
    To the extent possible, the association of children with LRA in non-combat roles should be factored into the concept of operations and rules of engagement of military actors to ensure compliance with the principle of distinction. UN وينبغي لمفهوم الجهات الفاعلة العسكرية عن العمليات وقواعد الاشتباك أن يأخذ في الحسبان، إلى أقصى حد ممكن، ارتباط الأطفال في أدوار غير قتالية مع جيش الرب للمقاومة، وذلك من أجل الامتثال لمبدأ التمييز.
    A. Alleged breaches of the principle of distinction and indiscriminate attacks UN ألف - الانتهاكات المزعومة لمبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين والهجمات العشوائية
    3. the principle of distinction is also applied here. UN 3- وينطبق في هذا السياق أيضا مبدأ التفرقة.
    The principle of discrimination takes the obligations arising from the principle of distinction a step further, in requiring that attacks and methods and means of warfare must be capable of being directed at a valid military objective. UN أما مبدأ التمييز فإنه ينتقل بالالتزامات الناشئة عن مبدأ التفرقة خطوة أخرى إلى الأمام، إذ يشترط إمكانية توجيه الهجمات وأساليب الحرب ووسائلها إلى هدف عسكري صالح.
    Obligations with respect to the principle of distinction and the conduct of hostilities remain applicable even if civilians remain in the zone of operations after a warning has been given. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمبدأ التمييز وبمباشرة أعمال القتال واجبة التطبيق حتى لو بقي المدنيون في منطقة العمليات بعد توجيه تحذير إليهم.
    39. Such an enumeration of permissible targets is inconsistent with the principle of distinction. UN 39- إن إدراج قائمة كهذه بالأهداف المباحة هو أمر يتنافى ومبدأ التمييز.
    34. To examine whether the attacks against the police were compatible with the principle of distinction between civilian and military objects and persons, the Mission analysed the institutional development of the Gaza police since Hamas took complete control of Gaza in July 2007 and merged the Gaza police with the " Executive Force " it had created after its election victory. UN 34- ولبحث ما إذا كانت الهجمات التي شُنت على الشرطة تتمشى مع مبادئ التمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والأشخاص العسكريين، قامت البعثة بتحليل التطور المؤسسي لشرطة غزة منذ استيلاء حماس الكامل على غزة في تموز/يوليه 2007 ودمج شرطة غزة في " القوة التنفيذية " التي كانت قد أنشأتها بعد فوزها بالانتخابات.
    Canada views the principle of distinction to be of primary importance when selecting targets prior to and during military operations. UN وترى كندا أن لمبدأ التفرقة أهمية رئيسية عند اختيار الأهداف قبل تنفيذ العمليات العسكرية وفي أثناء تنفيذها.
    the principle of distinction prescribes that parties to the conflict must at all times distinguish between civilian objects and military objectives, and that civilian objects must not be the object of attack. UN فمبدأ التمييز يقتضي من أطراف النزاع التمييز في جميع الأوقات بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، كما يقتضي ألا تكون الأعيان المدنية هدفاً للهجوم.
    The Committee urges the State party to immediately discontinue the occupation of schools by the armed forces and strictly ensure compliance with humanitarian law and the principle of distinction. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن توقف فورا عمليات احتلال المدارس التي تقوم بها القوات المسلحة، وعلى أن تكفل الامتثال الصارم للقانون الإنساني ولمبدأ التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more