"the principle of nonrefoulement" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • مبدأ عدم الطرد
        
    • لمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • ذلك مبدأ عدم رد اللاجئين
        
    • الالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • لمبدأ عدم الرد
        
    • مبدأ عدم الإبعاد
        
    the principle of nonrefoulement is therefore extremely important in the protection of refugees. UN ولذلك يتسم مبدأ عدم الإعادة القسرية بأهمية بالغة لحماية اللاجئين.
    The State party should adopt domestic legislation to implement the principle of nonrefoulement contained in article 3 of the Convention. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات وطنية لتطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    Furthermore, in some cases, refusal of admission could be incompatible with the principle of nonrefoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    44. the principle of nonrefoulement is enshrined in both international refugee law and international human rights law. UN 44- يرد مبدأ عدم الطرد في قانون اللاجئين الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي كليهما.
    UNAMI has called on the Government to abide by its obligations under international human rights law, in particular by protecting camp residents from the use of force, forcible deportation, expulsion or forced repatriation, in contravention of the principle of nonrefoulement. UN ودعت البعثة الحكومة إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما حماية سكان المخيم من استخدام القوة والترحيل القسري والطرد والإعادة القسرية إلى الوطن انتهاكا لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Committee is also concerned at the power which the Migration Bill grants to immigration officials to reject illegal immigrants within a radius of 50 kilometres from the border (with no administrative remedy against such decisions), a power which could affect the principle of nonrefoulement laid down in article 3 of the Convention, as well as the protection of victims of trafficking (art. 3). UN كما تشعر بالقلق لأن هذا القانون يسمح للعاملين في دوائر الهجرة برفض المهاجرين غير الشرعيين داخل دائرة نصف قطرها 50 كيلومتراً من الحدود (دون أن يكون هذا القرار موضع انتصاف إداري)، مما يخالف الالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية، ويؤثر أيضاً على حماية ضحايا الاتجار (المادة 3).
    The Committee further recommends that the State party, when proceeding with the return of asylumseekers to their countries, respect the principle of nonrefoulement. UN كما توصيها بأن تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما تقوم بإعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدانهم.
    Moreover, the principle of nonrefoulement applies to the persons in question. UN وأخيرا ينطبق عليهن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    As noted in the UNHCR report, failure to respect the principle of nonrefoulement was one of the greatest challenges to ensuring the protection of refugees. UN ووفقا لما يشير إليه تقرير المفوضية، فإن عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل أحد التحديات الكبيرة المتعلقة بضمان حماية اللاجئين.
    77. With regard to draft article 27, his delegation took the view that international law did not require an appeal against an expulsion decision to have a suspensive effect, except where the principle of nonrefoulement so required. UN 77 - وأشار، في ما يتعلق بمشروع المادة 27، إلى أن وفده يرى أن القانون الدولي لا يستلزم طعنا ضد قرار الطرد ليكون هناك أثر إيقافي، إلا إذا استلزم مبدأ عدم الإعادة القسرية ذلك.
    However, the Committee remains concerned that the current legislation does not fully ensure respect for the principle of nonrefoulement (arts. 2, 6 and 7). UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأن التشريع الحالي لا يضمن ضماناً كاملاً احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية (المواد 2 و6 و7).
    Lastly, it was suggested that a reference should be included to the principle of nonrefoulement, as well as to the situation of persons who were waiting to be granted refugee status or who had been denied such status, who should enjoy a degree of protection. UN وأخيراً اقترح إدراج إشارة إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى حالة الأفراد الذين ينتظرون الحصول على مركز اللاجئ أو الذين رفض منحهم هذا المركز باعتبار أنهم يجب أن يحصلوا على حماية معينة.
    Very often, States did not adopt laws prohibiting torture, did not prosecute or convict the perpetrators of acts of torture and did not respect the principle of nonrefoulement. UN فغالبا لا تنفذ الدول في الواقع أحكام الاتفاقية ولا توصيات اللجنة، وتحجم عن التشريع في هذا الموضوع، ولا تلاحق ولا تدين مرتكبي أعمال التعذيب، ولا تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    III. RESPECTING THE PROHIBITION OF TORTURE AND CRUEL, INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT AND the principle of nonrefoulement UN ثالثاً - احترام حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية
    The State party should take steps to ensure that, in the context of migration management, a proper analysis can be conducted of the situation in each case and the situation in the countries from which the " immigrants " come, so as to guarantee respect for the principle of nonrefoulement. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير في إطار إدارة عملية الهجرة، تكفل إجراء تحليل لكل حالة على حدة وتحليل الوضع في البلدان التي يأتي منها " المهاجرون " بشكل يكفل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The State party should take steps to ensure that, in the context of migration management, a proper analysis can be conducted of the situation in each case and the situation in the countries from which the " immigrants " come, so as to guarantee respect for the principle of nonrefoulement. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير في إطار إدارة عملية الهجرة، تكفل إجراء تحليل لكل حالة على حدة وتحليل الوضع في البلدان التي يأتي منها " المهاجرون " بشكل يكفل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    47. the principle of nonrefoulement remains, however, relevant also with regard to arbitrary detention. UN 47- بيد أن مبدأ عدم الطرد ينطبق أيضاً فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    89. The practice of rendition of persons to countries where there is a substantial risk of torture, such as in the case of Mr. Al Qadasi, amounts to a violation of the principle of nonrefoulement and is contrary to article 3 of the Convention against Torture and article 7 of ICCPR. UN 89- وممارسة تسليم المحتجزين إلى بلدان يواجهون فيها خطراً كبيراً للتعرض للتعذيب، كما حدث في حالة السيد القداسي، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية وتنافي المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب والمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee is also concerned at the power which the Migration Bill grants to immigration officials to reject illegal immigrants within a radius of 50 kilometres from the border (with no administrative remedy against such decisions), a power which could affect the principle of nonrefoulement laid down in article 3 of the Convention, as well as the protection of victims of trafficking (art. 3). UN كما تشعر بالقلق لأن هذا القانون يسمح للعاملين في دوائر الهجرة برفض المهاجرين غير الشرعيين داخل دائرة نصف قطرها 50 كيلومتراً من الحدود (دون أن يكون هذا القرار موضع انتصاف إداري)، مما يخالف الالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية، ويؤثر أيضاً على حماية ضحايا الاتجار (المادة 3).
    The Committee is also concerned about the possible breach of the principle of nonrefoulement. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الانتهاك المحتمل لمبدأ " عدم الرد " .
    In particular, two areas in relation to the human rights of immigrants in the context of counter-terrorism are of concern to the Special Rapporteur: the detention of immigrants, and the application of the principle of nonrefoulement. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القلق يساوره بشأن مجالين مرتبطين بحقوق الإنسان للمهاجرين في سياق مكافحة الإرهاب وهما: احتجاز المهاجرين وتطبيق مبدأ عدم الإبعاد القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more