"the principle of shared" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ تقاسم
        
    • لمبدأ تقاسم
        
    • بمبدأ تقاسم
        
    • لمبدأ تشاطر
        
    • مبدأ اقتسام
        
    • مبدأ التشارك
        
    • مبدأ تشاطر
        
    • لمبدأ المشاركة
        
    • مبدأ المشاركة
        
    • ومبدأ المشاركة
        
    • ومبدأ تقاسم
        
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعالة لمواجهة هذه الأخطار اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    The special session of the General Assembly on the world drug problem, to be convened in 2016, would therefore provide an important opportunity to reach agreements on comprehensive action, in accordance with the principle of shared responsibility. UN ومن ثم، فإن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، المقرر عقدها في عام 2016، من شأنها أن توفر فرصة مهمة للتوصل إلى اتفاقات بشأن اتخاذ إجراء شامل، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية.
    Recognizing the principle of shared responsibility as well as the necessity of having an integrated and balanced approach in the fight against the world drug problem, UN وإذ تسلّم بمبدأ تقاسم المسؤولية وكذلك بضرورة اتباع نهج متكامل ومتوازن في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Finally, I would like to reiterate Colombia's call on the General Assembly and all Member States to fully apply the principle of shared responsibility that involves us all in the fight against terrorism. UN وأخيرا، أود أن أكرر النداء الذي وجهته كولومبيا إلى الجمعية العامة وجميع الدول الأعضاء بغية التطبيق الكامل لمبدأ تشاطر المسؤولية عن مكافحة الإرهاب التي نشترك جميعا في تحملها.
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    That is why the principle of shared but differentiated and proportional responsibility must guide mutual commitments. UN لذلك فإن مبدأ تقاسم المسؤولية المتباينة، لكن المتناسبة، لا بد من أن يوجه التزاماتنا المشتركة.
    Those components should be reinforced through international cooperation based on the principle of shared but differentiated responsibilities. UN وأكّد على ضرورة تعزيز هذه العناصر عن طريق التعاون الدولي استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤوليات رغم اختلافها.
    the principle of shared responsibility embodied in the Programme of Action for the 1990s was still valid. UN ولا يزال مبدأ تقاسم المسؤولية المجسد في برنامج العمل للتسعينات صحيحا.
    79. He called on the international community to ensure full respect for the principle of shared responsibility. UN 79 - ودعا المجتمع الدولي إلى ضمان الاحترام التام لمبدأ تقاسم المسؤولية.
    This is, in part, why all peoples of the planet have an inherent right to be able to participate in the management and administration of processes that have a global impact, according to the principle of shared responsibility and in a multilateral framework. UN وهذا هو، جزئيا، السبب في أن لجميع سكان المعمورة حقا متأصلا في أن تتاح لهم إمكانية المشاركة في تنظيم وإدارة العمليات التي لها أثر عالمي، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية وفي إطار متعدد الأطراف.
    Lastly, while recognizing the centrality of the principle of shared responsibility within the United Nations system for the implementation of the Cairo Programme of Action, Uganda believed that the distinct visibility of the appropriate lead agency should not be compromised. UN وأخيرا فإن أوغندا، في حين تقر بالمكانة المركزية لمبدأ تقاسم المسؤولية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، عن تنفيذ برنامج عمل القاهرة، تعتقد أنه لا ينبغي المساس بالمركز المتميز للوكالة الرائدة ذات الاختصاص.
    But this new reality also imposes on us a need for commitment to the principle of shared responsibility. UN ولكن هذه الحقيقة الجديدة تفرض علينا أيضا ضرورة الالتزام بمبدأ تقاسم المسؤولية.
    However, it also accepted the principle of shared responsibility and the full partnership of the international community in the development of Africa. UN بيد أنه قبل أيضا بمبدأ تقاسم المسؤولية وبالمشاركــة الكاملــة من المجتمع الدولي في تنميــة أفريقيا.
    The most effective approach towards the drug problem consists of a comprehensive, balanced and coordinated approach, encompassing supply control and demand reduction reinforcing each other, together with the appropriate application of the principle of shared responsibility. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    The commitment to fighting against poverty must be made under the principle of shared responsibility, as it is with the fight against the drug traffic, a field in which Bolivians have achieved spectacular results that are internationally recognized. UN وينبغي أن يكون الالتزام بمكافحة الفقر في إطار مبدأ اقتسام المسؤولية، كالالتزام بمكافحة الاتجار في المخدرات، ذلك المجال الذي حقق فيه البوليفيون نتائج رائعة معترف بها دوليا.
    She emphasized that with the adoption of the Action Plan, the United Nations would apply in practice the principle of shared responsibility for the world drug problem. UN وأكدت أن اعتماد خطة العمل من شأنه أن يمكن اﻷمم المتحدة من تطبيق مبدأ التشارك في المسؤولية عن هذه المشكلة العالمية تطبيقا يمارس عمليا .
    Implementing the MDGs also provides an opportunity to give effect to the principle of shared responsibility and obligations. UN كما يشكل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فرصة لتنفيذ مبدأ تشاطر تحمل المسؤولية وأداء الواجبات.
    On the contrary, dialogue and cooperation should be preferred, based on the principle of shared responsibility, and the possible long-term advantages and disadvantages of migration should be determined. UN ومن الواجب، على النقيض من ذلك، الاتجاه نحو الحوار والتعاون، وفقا لمبدأ المشاركة في المسؤولية، وتحديد ما قد يترتب على الهجرة من ميزات وعيوب على المدى الطويل.
    Unilateral assessments were unfair, failed to take account of the principle of shared responsibility, and contravened the principles of international law. UN وتعد التقييمات من جانب واحد غير عادلة، ولقد أخفقت في مراعاة مبدأ المشاركة في المسؤولية، وخرقت مبادئ القانون الدولي.
    In this connection, a number of Governments emphasized the need to uphold the principle of national sovereignty and the principle of shared responsibility between creditor and debtor countries when formulating and implementing measures at the international level. UN وفي هذا الصدد، شدد عدد من الحكومات على ضرورة تعزيز مبدأ السيادة الوطنية ومبدأ المشاركة في المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لدى وضع وتنفيذ التدابير على الصعيد الدولي.
    Speakers reaffirmed that international cooperation and the principle of shared responsibility were critical to efforts by States to fulfil the commitments they had undertaken at the twentieth special session of the General Assembly. UN وأكّد المتكلّمون مجدّدا أن التعاون الدولي ومبدأ تقاسم المسؤولية أمران بالغا الأهمية للجهود التي تبذلها الدول للوفاء بالالتزامات التي تعهّدت بها في الدورة الإستثنائية العشرين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more