"the principle of the rule of law" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ سيادة القانون
        
    • لمبدأ سيادة القانون
        
    • بمبدأ سيادة القانون
        
    • ومبدأ سيادة القانون
        
    • مبدأ حكم القانون
        
    the principle of the rule of law was essential to human rights and nothing threatened the rule of law more than impunity. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.
    This approach significantly devalues the principle of the rule of law at both the international and national levels. UN فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Furthermore, the delegation of Egypt expresses its appreciation for the pioneering role played by the Court in consolidating the principle of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون.
    Again, this may be at variance with the principle of the rule of law, in that the various regulations dealing with counter-terrorism are not easily accessible. UN ومرة أخرى، فإن هذه قد تكون مخالفة لمبدأ سيادة القانون من حيث أن الأنظمة المختلفة التي تعالج مكافحة الإرهاب ليست سهلة المنال.
    Today, we are all challenged more than ever to uphold the principle of the rule of law. UN واليوم، تواجهنا جميعا تحديات أكثر من ذي قبل للتمسك بمبدأ سيادة القانون.
    The politicization of such courts, however, could undermine their authority and effectiveness, the commitment of States to peaceful dispute resolution based on international law and the principle of the rule of law itself. UN بيد أن تسييس مثل هذه المحاكم قد يقوض سلطتها وفعاليتها والتزام الدول بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية على أساس القانون الدولي ومبدأ سيادة القانون نفسه.
    The creation of that Office strengthened the principle of the rule of law within the United Nations. UN إن إنشاء ذلك المكتب قد عزز مبدأ سيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    Articles of the Constitution that affirm the principle of the rule of law UN المواد التي تضمنها الدستور لتأكيد مبدأ سيادة القانون
    It underlined the importance of the principle of the rule of law during the process of the building of its institutions and of laying down the principles for their proper functioning. UN وأكدت سلوفاكيا أهمية مبدأ سيادة القانون في أثناء عملية بناء المؤسسات وإرساء المبادئ لتؤدي وظيفتها كما ينبغي.
    The importance of a criminal justice response in due conformity with the principle of the rule of law was also stressed. UN وشُدّد أيضا على أهمية أن تكون ردود نظم العدالة الجنائية متوافقة على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون.
    The Tribunal represents and upholds the principle of the rule of law. UN إن المحكمة تمثل مبدأ سيادة القانون وترفع لواءه.
    In that regard, the principle of the rule of law established by the Croatian Constitution had not been fulfilled. UN وفي هذا الصدد، لم يتحقق مبدأ سيادة القانون الذي قرره الدستور الكرواتي.
    The Egyptian delegation expresses its appreciation for the Court's pioneering role in consolidating the principle of the rule of law. UN ويعرب وفد مصر عن التقدير للدور الرائد الذي تقوم به المحكمة في ترسيخ مبدأ سيادة القانون.
    The importance of a criminal justice response in due conformity with the principle of the rule of law was also pointed out. UN وأشير أيضا إلى أهمية أن يكون أي رد من جانب أجهزة العدالة الجنائية متوافقا على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون.
    The importance of a criminal justice response in due conformity with the principle of the rule of law was also pointed out. UN وأشير أيضا إلى أهمية أن يكون أي رد من جانب أجهزة العدالة الجنائية متوافقا على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون.
    The Republic of Belarus has, on the whole, a positive view of the contribution by the United Nations to the cause of strengthening the principle of the rule of law. UN لدى جمهورية بيلاروس بوجه عام وجهة نظر إيجابية بالنسبة لمساهمة الأمم المتحدة في قضية تعزيز مبدأ سيادة القانون.
    It is not sufficient, however, to demonstrate one's commitment to law and the importance of the principle of the rule of law. UN بيد أنه لا يكفي تبيان الالتزام بالقانون وأهمية مبدأ سيادة القانون.
    The Sixth Committee of the General Assembly and the International Law Commission can make an important contribution to strengthening the principle of the rule of law. UN وفي وسع اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي أن تقدما إسهاما هاما في تعزيز مبدأ سيادة القانون.
    The need for a thorough, independent and impartial examination of the allegations, in accordance with the principle of the rule of law and in a manner that was acceptable to the international community, was stressed by the Ambassador. UN وشدد السفير على ضرورة فحص الادعاءات فحصاً شاملاً ومستقلاً ومحايداً، وفقاً لمبدأ سيادة القانون وعلى نحو مقبول للمجتمع الدولي.
    The people of Bahrain, men and women, whatever their origins, religions or beliefs, are equal participants in the performance of duties and enjoyment of rights in accordance with the principle of the rule of law for all without discrimination on any basis and the application of the principles of justice in accordance with clear and sound foundations. UN إن شعب البحرين، رجالا ونساء، مهما كانت أصولهم وأديانهم وأفكارهم، متساوون وشركاء في أداء الواجبات والتمتع بالحقوق وفقا لمبدأ سيادة القانون على الجميع دون تمييز لأي سبب، وتطبيق مبادئ العدالة وفق أسس سليمة واضحة.
    Ukraine recognizes and applies the principle of the rule of law. UN 10- وتقر أوكرانيا بمبدأ سيادة القانون وتطبقه.
    We hope that this fact will finally be recognized in the relevant international organizations, which in accordance with their mandates must contribute to the conducting of objective and non-politicized investigations into the numerous violations of human rights and the principle of the rule of law in Ukraine. UN ويحدونا الأمل في أن تتفطن المنظمات الدولية المعنية لهذا الأمر في نهاية المطاف إذ هي التي يجب عليها بحكم الولايات المنوطة بها أن تفتح تحقيقات موضوعية وغير مسيسة في الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان ومبدأ سيادة القانون في أوكرانيا.
    the principle of the rule of law also includes the right on the part of the accused person to defend himself during every stage of the proceedings through trusted defence counsel, as well as the right to remain silent. UN ويشمل مبدأ حكم القانون أيضاً حق الشخص المتهم في الدفاع عن نفسه في كل مرحلة من مراحل المحاكمة بالاستعانة بمحام، وأيضاً حقه في التزام الصمت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more