"the principle of universal jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ الولاية القضائية العالمية
        
    • لمبدأ الولاية القضائية العالمية
        
    • مبدأ الاختصاص العالمي
        
    • بمبدأ الولاية القضائية العالمية
        
    • ومبدأ الولاية القضائية العالمية
        
    • مبدأ الولاية القضائية الشاملة
        
    • مبدأ الولاية العالمية
        
    • مبدأ الولاية القضائية الدولية
        
    • مبدأ عالمية الولاية القضائية
        
    • لمبدأ الاختصاص الدولي
        
    • لمبدأ الاختصاص القضائي العالمي العام
        
    • بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي
        
    • مبدأ الاختصاص الشامل
        
    The groundwork was therefore laid for consensus with respect to the scope and application of the principle of universal jurisdiction. UN وعليه، فهذه هي الأرضية المطروحة للتوصل إلى توافق بين الآراء فيما يتعلق بتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    The scope and application of the principle of universal jurisdiction UN نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    The scope and application of the principle of universal jurisdiction UN نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    the principle of universal jurisdiction should be further promoted as a tool to combat impunity. UN وينبغي زيادة الترويج لمبدأ الولاية القضائية العالمية كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    We equally support the principle of universal jurisdiction under international law and practice. UN كذلك نؤيد مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية في إطار القانون الدولي وممارساته.
    Fifteen of these suspects are in countries that have already adopted the principle of universal jurisdiction and these individuals could stand trial in those countries. UN ومن بينهم 15 مشتبها فيهم من بلدان أقرت فعلا بمبدأ الولاية القضائية العالمية ويمكن محاكمة هؤلاء الأفراد في تلك البلدان.
    The scope and application of the principle of universal jurisdiction UN نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    The scope and application of the principle of universal jurisdiction UN نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    The scope and application of the principle of universal jurisdiction UN نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    The Supreme Court has ruled on the principle of universal jurisdiction on several occasions. UN وقد أصدرت المحكمة العليا في عدة مناسبات أحكاما بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    The scope and application of the principle of universal jurisdiction UN نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    The clause also allows the principle of universal jurisdiction to be applied to crimes that Spain has the obligation to prosecute under international treaties, even where they are not specifically mentioned. UN ويسمح الحكم أيضا بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية على الجرائم التي تكون إسبانيا ملزمة بموجب المعاهدات الدولية بملاحقة مرتكبيها قضائيا، حتى ولو لم يرد ذكرها على وجه التحديد.
    The scope and application of the principle of universal jurisdiction UN نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    The desire to promote the principle of universal jurisdiction should be balanced against the degree to which States were prepared to implement it. UN وينبغي أن تكون الرغبة في تعزيز مبدأ الولاية القضائية العالمية متوازنة مع مدى استعداد الدول لتنفيذ هذا المفهوم.
    The international community definitely needed to come up with clear rules and approaches to the application of the principle of universal jurisdiction. UN المجتمع الدولي بحاجة أكيدة لأن يتوصل إلى وضع قواعد ونهج واضحة لتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Abuse of the principle of universal jurisdiction UN إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية
    The scope and application of the principle of universal jurisdiction UN نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    It is therefore imperative that a clear universal mechanism be established to ensure the impartial and appropriate application of the principle of universal jurisdiction. UN ولذلك من الحتمي إنشاء آلية عالمية واضحة لضمان التطبيق النزيه والمناسب لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    International treaties to which the Russian Federation is a party that contain the principle of universal jurisdiction in criminal matters UN المعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفا فيها والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية
    However, his country rejected any manipulation of the principle of universal jurisdiction for political and discriminatory purposes. UN غير أن بلاده ترفض أي تلاعب بمبدأ الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية وتمييزية.
    the principle of universal jurisdiction is part of this legal framework, a concept firmly rooted in humanitarian law. UN ومبدأ الولاية القضائية العالمية هو جزء من هذا الإطار القانوني، وهو مفهوم راسخ الجذور في القانون الإنساني.
    Where crimes of terrorism are involved, the principle of universal jurisdiction applies in the Netherlands. UN وحينما يتعلق الأمر بجرائم إرهابية، يطبق مبدأ الولاية القضائية الشاملة في هولندا.
    One speaker reported that in her country the principle of universal jurisdiction had been adopted to tackle the problem of sex tourism. UN وأبلغت متكلّمة بأن بلدها اعتمد مبدأ الولاية العالمية لمعالجة مشكلة السياحة الجنسية.
    Article 17 of the Criminal Code applies the principle of universal jurisdiction to the offences of trafficking in drugs or persons, piracy and international terrorism. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العقوبات قد تبنى في المادة 17 مبدأ الولاية القضائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الاتجار في المخدرات أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة أو الإرهاب الدولي.
    Lesotho supports the principle of universal jurisdiction. UN وإن ليسوتو تؤيد مبدأ عالمية الولاية القضائية.
    The principle in such cases is that, so long as the nefarious action has not ceased, there can be no prescription, the more so as these are crimes against humanity which are thus imprescriptible and subject to the principle of universal jurisdiction. UN والمبدأ المأخوذ به في هذه الحالات يقول إن الفعل لا يتقادم طالما كان مستمراً، لا سيما وأن هذه اﻷفعال هنا تعتبر جرائم في حق اﻹنسانية وهي بالتالي غير قابلة للتقادم، وخاضعة لمبدأ الاختصاص الدولي.
    In accordance with the principle of universal jurisdiction over crimes under international law, no further State consent should be required before the Court could proceed. UN ووفقا لمبدأ الاختصاص القضائي العالمي العام على الجرائم بمقتضى القانون الدولي ، لا تطلب موافقة أخرى من أية دولة قبل أن تمضي المحكمة في مباشرة الدعوى .
    Mr. Guissé said that, according to the principle of universal jurisdiction, each State had an obligation under international law. UN وذكر السيد غيسة أن كل دولة ملزمة بموجب القانون الدولي، عملا بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي.
    141. In connection with articles 5 and 7 of the Convention, further information was sought on the implementation of their provisions, particularly with regard to the application of the principle of universal jurisdiction. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بالمادتين ٥ و٧ من الاتفاقية طلبت معلومات إضافية بشأن تنفيذ أحكام هاتين المادتين ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الاختصاص الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more