"the principles and practice" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ وممارسات
        
    • بمبادئ وممارسة
        
    • المبادئ والممارسة
        
    • بمبادئ وممارسات
        
    • مبادئ وممارسة
        
    4) Instruction of members of the public in the principles and practice of First Aid, nursing and hygiene; and UN 4 - تدريس أفراد الجمهور مبادئ وممارسات الإسعافات الأولية والعناية بالرضع والنظافة؛
    And each of us must develop the number of troops who are trained in the principles and practice of peacekeeping whom we can commit to the United Nations. UN وعلى كل منا أن يحدد عدد القوات المدربة على تطبيق مبادئ وممارسات حفظ السلام، التي يمكن أن يلتزم بتقديمها إلى الأمم المتحدة.
    325. Indeed, it is impossible to imagine our globalized world without the principles and practice of multilateralism to underpin it. UN 325 - ويستحيل في الواقع تخيل عالمنا المتسم بالعولمة بدون مبادئ وممارسات التعددية التي يقوم عليها.
    It is a privilege for me because the United Kingdom is committed to the principles and practice of multilateral nuclear disarmament. UN وإنه لشرف لي لأن المملكة المتحدة ملتزمة بمبادئ وممارسة نزع الأسلحة النووية المتعدد الأطراف.
    Experts discussed if there is an actual difference between the principles and practice of the above countries. UN وناقش الخبراء ما إذا كان هناك اختلاف فعلي بين المبادئ والممارسة في البلدان المعنية.
    2. Trusts that the United States Congress will adopt as soon as possible the legal framework to enable the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination, through popular consultations, in accordance with the principles and practice of the United Nations; UN " ٢ - تثق في أن كونغرس الولايات المتحدة سيعتمد في أقرب وقت ممكن اﻹطار القانوني الذي يتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير، عن طريق التشاور الشعبي، بما يتفق مع مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة؛
    The fundamental objective of all of this work was to assist Governments in promoting the principles and practice of sustainable urbanization, in line with paragraph 4 of resolution 64/207. UN وتمثل الهدف الأساسي لمجمل هذا العمل في مساعدة الحكومات على ترويج مبادئ وممارسات التحضر المستدام، وفقا للفقرة 4 من القرار 64/207.
    Linking the principles and practice of IWRM with integrated coastal zone management; UN (ﻫ) ربط مبادئ وممارسات الإدارة المتكاملة لموارد المياه بالإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية؛
    Recalling General Assembly resolution 63/221 of 19 December 2008, by which, in paragraph 3, the Assembly invited Governments to encourage the principles and practice of sustainable urbanization and strengthen the role and contribution of their respective local authorities in applying those principles and practice, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/221 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي دعت فيه الجمعية الحكومات في الفقرة 3 إلى تشجيع مبادئ وممارسات التوسع الحضري المستدام وتعزيز دور ومساهمة سلطاتها المحلية المعنية في تطبيق تلك المبادئ والممارسات،
    Recalling General Assembly resolution 63/221 of 19 December 2008, by which, in paragraph 3, the Assembly invited Governments to encourage the principles and practice of sustainable urbanization and strengthen the role and contribution of their respective local authorities in applying those principles and practice, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/221 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي دعت فيه الجمعية الحكومات في الفقرة 3 إلى تشجيع مبادئ وممارسات التوسع الحضري المستدام وتعزيز دور ومساهمة سلطاتها المحلية المعنية في تطبيق تلك المبادئ والممارسات،
    " 2. Trusts that the United States Congress will continue the legislative process to enable the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination, through popular consultations, in accordance with the principles and practice of the United Nations; UN " ٢ - تعرب عن ثقتها بأن كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية سيواصل العملية التشريعية التي ستتيح لشعب بورتوريكو ممارسة حقه في تقرير المصير، عن طريق التشاور الشعبي، بما يتفق مع مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة؛
    " 2. Urges the United States Congress to adopt as soon as possible the legal framework to enable the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination, through popular consultations, in accordance with the principles and practice of the United Nations; " . UN " ٢ - تحث كونغرس الولايات المتحدة على أن يعتمد في أقرب وقت ممكن اﻹطار القانوني الذي يتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير، عن طريق التشاور الشعبي، بما يتفق مع مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة؛ "
    (e) Linking the principles and practice of IWRM with integrated coastal zone management: The concept of integrated coastal zone and river basin management should be promoted. UN (ﻫ) الربط بين مبادئ وممارسات العملية الدولية لإدارة موارد المياه (IWRM) في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية: ينبغي تشجيع مفهوم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    Linking the principles and practice of integrated water resources management with integrated coastal zone management: the concept of integrated coastal zone and river basin management should be promoted. UN (ﻫ) ربط مبادئ وممارسات الإدارة المتكامة لموارد المياه بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية:ينبغي النهوض بمفهوم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    63. The General Assembly, in its resolution 64/207, encouraged Governments to promote the principles and practice of sustainable urbanization in order, inter alia, to ensure access to basic services (see para. 4). UN 63 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 64/207 الحكومات على تعزيز مبادئ وممارسات التحضر المستدام بقصد ضمان الحصول على الخدمات الأساسية، في جملة أمور، (انظر الفقرة 4).
    (e) Linking the principles and practice of IWRM with integrated coastal zone management: Under the ecosystem approach to IWRM, coastal zones need to be considered an integral part of freshwater management. UN (ﻫ) ربط مبادئ وممارسات الإدارة المتكاملة للموارد المائية بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية: في إطار نهج النظام الإيكولوجي للإدارة المتكاملة للموارد المائية، يتعين النظر إلى المناطق الساحلية باعتبارها جزء لا يتجزأ من إدارة المياه العذبة.
    (e) Linking the principles and practice of IWRM with integrated coastal zone management: Under the ecosystem approach to IWRM, coastal zones need to be considered an integral part of freshwater management. UN (ﻫ) ربط مبادئ وممارسات الإدارة المتكاملة للموارد المائية بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية: في إطار نهج النظام الإيكولوجي للإدارة المتكاملة للموارد المائية، يتعين النظر إلى المناطق الساحلية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من إدارة المياه العذبة.
    1. The United Kingdom is absolutely committed to the principles and practice of multilateral nuclear disarmament. UN 1 - تلتزم المملكة المتحدة كل الالتزام بمبادئ وممارسة نزع الأسلحة النووية المتعدد الأطراف.
    As Commissioner General for Refugees and Stateless Persons, the independent administrative authority on refugee determination in Belgium (1987-1997), Marc Bossuyt acquired an extensive knowledge of the principles and practice of international humanitarian law. UN بوصفه مفوضا عاما للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية، أي الجهة الإدارية المستقلة المعنية بتحديد مركز اللاجئين في بلجيكا (1987-1997)، اكتسب مارك بوسيت معرفة مستفيضة بمبادئ وممارسة القانون الإنساني الدولي.
    According to the principles and practice of international law, a State shall be liable for damage caused by its own conduct and actions -- whether legislative, administrative or judicial -- by the conduct and actions of its agents and officials, and even of individuals, if the appropriate organs of the State in question fail to take reasonable steps to prevent or put a stop thereto. UN وحسب ما هو ثابت في المبادئ والممارسة القانونية الدوليتين، فإن الدولة مسؤولة عن الأضرار والخسائر التي تنجم عن التصرفات والأفعال الصادرة عنها - سواء كانت ذات طابع تشريعي أو إداري أو قضائي - أو عن عملائها وموظفيها، بما في ذلك تلك التي يقوم بها أشخاص طبيعيون عندما لا تتخذ الأجهزة المختصة في الدولة المعنية إجراءات معقولة وممكنة للمنع أو القمع.
    We have adhered to the principles and practice of participatory democracy and the market economy, even when these ideals were not as pervasive and mandatory as they are today. UN لقد تمسكنا بمبادئ وممارسات الديمقراطية القائمة على المشاركة واقتصاد السوق حتى عندما كانت هــذه المثـل غيــر شائعة وغير الزامية كما هي اﻵن.
    Others argued that in the light of the purpose of the protocol, the principles and practice of other human rights treaty bodies, such as the Human Rights Committee, should be used as models. UN وذهب آخرون إلى أنه ينبغي، استرشادا بأغراض البروتوكول، أن تستمد النماذج من مبادئ وممارسة سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، ومنها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more