"the principles and rules of international law" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • لمبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • بمبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • ومبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • ومبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • مبادئ وأحكام القانون الدولي
        
    • بمبادئ وأحكام القانون الدولي
        
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    The administrative function allocates tasks to various actors to ensure that the standards imposed by the principles and rules of international law are applied. UN وتطلب الوظيفة الإدارية من مختلف العناصر الفاعلة، ضمان تطبيق المعايير التي تفرضها مبادئ القانون الدولي وقواعده.
    Any compensation or other relief for transboundary harm that had already occurred should be governed by the principles and rules of international law applying at the time when the loss occurred. UN ويتعين أن يخضع كل تعويض أو جبر للضرر لمبادئ وقواعد القانون الدولي السارية وقت حدوث الضرر.
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    It simply serves as a reminder that the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict contain important provisions concerning water resources and related works. UN فهو ببساطة مجرد تذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاماً هامة بشأن الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال.
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    That Act is based on the principles and rules of international law with respect to export controls. UN ويستند هذا القانون إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي فيما يتعلق بضوابط التصدير.
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    The resolutions of the Institute highlight the principles and rules of international law and emphasize their value, or indicate desirable developments lege ferenda. UN وتبرز قرارات المعهد مبادئ وقواعد القانون الدولي وتؤكد قيمتها أو تشير إلى التطورات المستصوبة للقانون قيد التطوير.
    Cooperation between States must be based on the principles and rules of international law and the values common to all humanity. UN ويجب أن يقوم التعاون بين الدول على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي والقيم المشتركة لدى الانسانية جمعاء.
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها،
    In that context, the State of Kuwait hopes that contacts between the sisterly United Arab Emirates and the friendly Islamic Republic of Iran will continue at all levels in order to find a solution to the conflict over the occupied islands of the Emirates in accordance with the principles and rules of international law and the policy of good-neighbourly relations. UN وفي هذا السياق، تأمل دولة الكويت أن تستمر الاتصالات على مختلف المستويات بين دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة وجمهورية إيران الإسلامية الصديقة من أجل العمل على إيجاد حل للنزاع حول الجزر الإماراتية المحتلة وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي وعلاقات حسن الجوار.
    The State ensures the protection of fundamental human and civic rights and freedoms in conformity with the principles and rules of international law. UN وتضمن الدولة حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات الأساسية وفقاً لمبادئ القانون الدولي وقواعده.
    48. I further appeal to all the parties to scrupulously abide by the principles and rules of international law governing the conduct of hostilities. UN 48 - وأناشد كذلك جميع الأطراف أن تلتزم التزاما صارما بمبادئ وقواعد القانون الدولي التي تنظم سير أعمال القتال.
    Mexico interpreted paragraph 7 of the draft resolution to mean that the sending State had an obligation and a responsibility to prevent and punish all abuses by its diplomatic and consular representatives abroad in conformity with its domestic legislation and the principles and rules of international law. UN فالمكسيك تفسر الفقرة ٧ من مشروع القرار على أنه يعني أن على الدولة المرسلة للبعثات التزامات ومسؤوليات تتعلق بمنع جميع الانتهاكات التي يرتكبها ممثلوها الدبلوماسيين والقنصليين في الخارج والمعاقبة عليها وفق تشريعاتها المحلية ومبادئ القانون الدولي وقواعده.
    the principles and rules of international law that are applicable in a particular case are those that are binding on the States concerned. UN ومبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالة خاصة هي التي تلزم الدول المعنية.
    In that respect, the parties could ask the Tribunal to determine the principles and rules of international law applicable to a delimitation dispute and undertake thereafter to establish the boundary on that basis. UN وفي هذا الصدد يمكن للأطراف أن تسأل المحكمة أن تحدد مبادئ وأحكام القانون الدولي المنطبقة على نزاع يتعلق برسم الحدود وأن تقوم بعد ذلك برسم الحدود على ذلك الأساس.
    If we truly want to avert such situations, all nations of the world must be guided in their relations by the principles and rules of international law and resolve their disputes by peaceful means, as proposed in the statement of the Decade's main purposes. UN وإذا كنا حقا نريد تفادي مثل هذه الحالات، فإنه يجب على جميع دول العالم أن تهتــدي فــي علاقاتهــا بمبادئ وأحكام القانون الدولي وأن تحل منازعاتها بالوسائل السلمية، كما هو مقترح في بيان المقاصد الرئيسية للعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more