"the principles of impartiality" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ الحياد
        
    • بمبادئ الحياد
        
    • مبادئ النزاهة
        
    • مبدأي الحياد
        
    • بمبادئ النزاهة
        
    • لمبدأي الحياد
        
    • ومبادئ النزاهة
        
    • مبادئ الحيدة
        
    • لمبادئ الحياد
        
    • بمبادئ الحيدة
        
    • بمبدأي النزاهة
        
    • مبادئ عدم التحيز
        
    • لمبادئ النزاهة
        
    • بمبادئ عدم التحيز
        
    • مبادئ عدم الانحياز
        
    It showed double standards, he said, noting that any consideration of human rights must be undertaken in accordance with the principles of impartiality and non-selectivity through the Human Rights Council's universal periodic review mechanism. UN وقال إن القرار ينطوي على استخدام معايير مزدوجة، وأشار إلى وجوب أن يستند أي نظر في حقوق الإنسان إلى مبادئ الحياد وعدم الانتقائية من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    These limits are dictated by the principles of impartiality, the non-use of force — except in self-defence — and consent of the parties. UN وهــذه الحدود تمليها مبادئ الحياد وعــدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عــن النفس وبعــد موافقــة اﻷطراف.
    The highly qualified civilian and military judges complied with the principles of impartiality and transparency and strictly applied the Code of Criminal Procedure. UN ويلتزم القضاة المدنيون والعسكريون الأكفاء بمبادئ الحياد والشفافية وبتطبيق قانون الإجراءات الجنائية تطبيقاً صارماً.
    Only genuine international cooperation based on the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity could ensure the promotion and effective protection of human rights. UN ولا يمكن كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بفعالية إلا من خلال تعاون دولي حقيقي قائم على مبادئ النزاهة والموضوعية وعدم اللاإنتقائية.
    During the proceedings in the Samara District Court, the judge violated the principles of impartiality and equality of arms. UN وأثناء الإجراءات التي تمت في محكمة منطقة سمارا، انتهكت القاضية مبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع.
    Emphasis was placed on the need for full observance of the principles of impartiality and neutrality in the provision of humanitarian assistance. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    Therefore, the author claims a violation of the principles of impartiality and equality of arms and maintains that he was de facto deprived of the opportunity to prove his innocence. UN ولذلك، يزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك لمبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع، ويدفع بأنه قد حُرم من فرصة إثبات براءته بحكم الواقع.
    Reaffirming the principles of impartiality, consent of the parties, national ownership and national responsibility, and stressing the significance of the views of and dialogue with countries hosting special political missions, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ الحياد وموافقة الأطراف، والملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية، وإذ تشــدد على أهميـِـة وجهات نظر البلدان التي تستضيف البعثات السياسية الخاصة وأهمية الحوار معها،
    It stressed the necessity of respecting the principles of impartiality, objectivity, fairness, non-discrimination and non-politicization of human rights when reviewing the human rights situation in any country. UN ويشدد الوفد على وجوب احترام مبادئ الحياد والموضوعية والنزاهة وعدم التمييز، وعدم تسييس حقوق الإنسان لدى استعراض حالة حقوق الإنسان في أي بلد.
    The special procedures, as well as the mandate-holders themselves, must uphold the principles of impartiality, objectivity, non-bias and non-politicization. UN وقال إن المقررين الخاصين، وكذلك المكلفين بالولايات أنفسهم، يتعين عليهم توطيد مبادئ الحياد والموضوعية وعدم التحيز وعدم التسييس.
    :: Be guided by the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity in its activity, in case it is elected to serve in the Council; UN :: الاسترشاد بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية في أنشطتها، إذا انتُخبت للعمل في المجلس؛
    Emphasizing the need for the promotion and protection of all human rights to be guided by the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity, in the spirit of constructive international dialogue and cooperation, UN واذ تؤكد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها بمبادئ الحياد والموضوعية واللاإنتقائية، بروح من الحوار والتعاون الدوليين البنائين،
    My country has always supported the need to protect and promote human rights, which should be guided by the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity. UN وبلدي ما فتئ يؤيد ضرورة حماية حقوق الانسان والنهوض بها، وهذا مسعى ينبغي أن يُهتدى فيه بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية.
    96. The United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council, should engage in a constructive dialogue with all countries, based on the principles of impartiality, objectivity and nonselectivity. UN 96 - وواصل القول إنه ينبغي لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، أن تنخرط في حوار بناء مع جميع البلدان، على أساس مبادئ النزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية.
    During the proceedings in the Samara District Court, the judge violated the principles of impartiality and equality of arms. UN وأثناء الإجراءات التي تمت في محكمة منطقة سمارا، انتهكت القاضية مبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع.
    Emphasis was placed on the need for full observance of the principles of impartiality and neutrality in the provision of humanitarian assistance. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    The fact that the number of prosecution's motions satisfied by the court was greater than the number of satisfied motions advanced by the defence cannot per se be interpreted as a violation of the principles of impartiality and equality of arms. UN وإن استجابة المحكمة لعدد أكبر من طلبات الادعاء عن استجابتها لطلبات الدفاع أمر لا يمكن أن يفسر في حد ذاته على أنه انتهاك لمبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع.
    Insofar as domestic law entrusts a judicial body with the task of deciding about expulsions or deportations, the guarantee of equality of all persons before the courts and tribunals as enshrined in article 14, paragraph 1, and the principles of impartiality, fairness and equality of arms implicit in this guarantee are applicable. UN وفيما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار التي يعهد بها القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد، يُطبق ضمان مساواة جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، ومبادئ النزاهة والعدالة وتكافؤ الفرص القانونية الواردة ضمناً في هذا الضمان().
    It was important, for example, that a clear distinction should be drawn between peacekeeping and peace-enforcement, and that all peacekeeping operations should strictly observe the principles of impartiality, the consent of the parties, and the non-use of force except in self-defence. UN ومن المهم، على سبيل المثال، وضع تمييز واضح بين حفظ السلام وإنفاذ السلام، وأن تراعي جميع عمليات حفظ السلام بدقة مبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    40. At the end of former paragraph 22.57 (c) (ii), add " , taking duly into account the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity " . UN ٠٤ - تُضاف في نهاية الفقرة ٢٢-٥٧ )ج( ' ٢ ' السابقة: عبارة " المراعاة الواجبة لمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية " .
    In addition, as the Secretary-General had noted, such operations should uphold the principles of impartiality, consent of the parties and non-use of force, except in self-defence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Some members stated that the Monitoring Group should work within its mandate and adhere to the principles of impartiality and objectivity. UN وذكر بعض الأعضاء أنه ينبغي لفريق الرصد أن يعمل في حدود ولايته، وأن يتقيَّد بمبدأي النزاهة والموضوعية.
    In conclusion, we would like to reiterate that the United Nations is best equipped to play a central role in providing and coordinating humanitarian assistance, taking into account the principles of impartiality, neutrality and transparency which form the basis of United Nations operations. UN وفي الختام، نود أن نؤكد مجددا على أن اﻷمم المتحدة مجهـــزة علـــى أفضـل وجه للاضطلاع بدور مركزي في توفير المساعدة الانسانية وتنسيقها، مع مراعاة مبادئ عدم التحيز والحياد والشفافية التي تشكل أساس عمليات اﻷمم المتحدة.
    Assistance and other interventions in response to natural disasters must be undertaken in accordance with the principles of impartiality and neutrality, without discrimination on the basis of race, ethnicity, religion or caste. UN ذلك أنه يجب تقديم المساعدة وغيرها من الأنشطة في إطار الاستجابة للكوارث الطبيعية، وفقا لمبادئ النزاهة والحيدة من دون تمييز على أساس العنصر، أو العرق، أو الدين، أو الوضع الطبقي.
    The ombudsman guided by the principles of impartiality , confidentiality, professionalism and autonomy exercise its activity in protection of the human rights and freedoms provided in the constitutional dispositions and laws. UN ويسترشد أمين المظالم بمبادئ عدم التحيز والسرية والمهنية والاستقلال الذاتي عند ممارسته لأنشطته الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات التي تنص عليها أحكام الدستور والقوانين.
    73. Motivated by the principles of impartiality, neutrality and especially humanity - by no means confined to the boundaries of cultural, political, ethnical or religious differences -, the Federation had launched a global/local initiative to promote tolerance, non-violence and non-discrimination within the communities. UN 73 - وقد قام الاتحاد، في ضوء مبادئ عدم الانحياز والحيدة، وخاصة المبادئ الإنسانية، مما يتجاوز الحدود الثقافية والسياسية والعرقية والدينية، بالشروع في عمل عالمي/محلي يرمي إلى تشجيع التسامح وتجنب العنف وعدم التمييز في داخل المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more