"the principles of independence" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ الاستقلال
        
    • لمبادئ الاستقلال
        
    • بمبادئ الاستقلال
        
    • مبادئ استقلال
        
    • مبادئ الاستقلالية
        
    • بمبادئ الاستقلالية
        
    • إلى مبدأي الاستقلال
        
    • بمبادئ استقلال
        
    • لمبادئ استقلال
        
    • مبدأي استقلال
        
    The foreign policy of the Democratic People's Republic of Korea has been, is and will be based on the principles of independence, peace and friendship. UN والسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت، وهي الآن، وستبقى قائمة على مبادئ الاستقلال والسلام والصداقة.
    In order to demonstrate that, the system of nuclear safety assessment continues to be based on the principles of independence and transparency. UN وبغية التدليل على ذلك، فإن نظام تقييم الأمان النووي ما زال يستند إلى مبادئ الاستقلال والشفافية.
    The United Nations should be democratized to meet the requirements of the present situation and the aspirations of its Member States, according to the principles of independence, equality and impartiality. UN وينبغي إشاعة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة بغية الوفاء بمتطلبات الوضع الراهن وتطلعات دولها اﻷعضاء وفقا لمبادئ الاستقلال والمساواة والتجرد.
    (iii) To strictly adhere to the principles of independence, impartiality and expertise; UN `٣` الالتزام بصورة صارمة بمبادئ الاستقلال والحياد والدراية الفنية؛
    The 2013 Constitution guaranteed the principles of independence and strict compliance with the law by judges. UN ويضمن دستور 2013 مبادئ استقلال القضاة وتقيدهم الصارم بالقانون.
    Its work is governed by the principles of independence, impartiality, plurality, complementarity and cooperation. UN وعملها تحكمه مبادئ الاستقلالية والنزاهة والتعددية والتكامل والتعاون.
    Of course, such freedoms are contingent upon not violating the principles of independence, freedom, national unity, Islamic teachings and the foundation of the Islamic Republic. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الحريات تتوقف على ضرورة ألا تنتهك مبادئ الاستقلال والحرية والوحدة الوطنية والتعاليم الإسلامية وأسس الجمهورية الإسلامية.
    Acceptance or rejection of a request to that effect was based on the principles of independence, sovereignty, non-interference in internal affairs and reciprocity between States. UN ورأت أن قبول أو رفض طلب بهذا المعنى يستند إلى مبادئ الاستقلال والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمعاملة بالمثل بين الدول.
    In order to realize such a desire, fair international economic relations, based on the principles of independence, equality and mutual benefit, should be established before anything else. UN وبغيــة تحقيق هــذه الرغبة، ينبغي قبل أي شيء آخر، إقامة علاقات دولية اقتصادية منصفة، تستند إلى مبادئ الاستقلال والمساواة والفائدة المتبادلة.
    In closing, I would like to reiterate the abiding commitment of the Republic of Korea to supporting, and actively participating in, the humanitarian activities of the United Nations on the basis of the principles of independence, neutrality, impartiality and humanity. UN وفي ختام بياني، أود أن أؤكد من جديد على الالتزام الجازم لجمهورية كوريا بدعم أنشطة الأمم المتحدة، والمشاركة فيها بشكل نشط، على أساس مبادئ الاستقلال والحياد والنزاهة والإنسانية.
    Furthermore, they must respect and abide by the principles of independence, sovereignty, territorial integrity and non-interference, with due regard for each country's specificities. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تحترم مبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل وأن تمتثل لها، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص التي ينفرد بها كل بلد.
    In conflict with the principles of independence, impartiality and objectivity, the report unfairly targeted his country for its unconventional approach to governance and its strategic location on the Red Sea coast. UN وقال إنه بالمخالفة لمبادئ الاستقلال والنزاهة والموضوعية، يوجه التقرير سهامه بشكل ظالم نحو بلده بسبب نهجه غير التقليدي في الحوكمة وموقعه الاستراتيجي على ساحل البحر الأحمر.
    As in the past, it would contribute actively to international efforts to achieve the MDGs in accordance with the principles of independence, peace and friendship. UN وإنها ستساهم بنشاط كسابق عهدها في الجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفقا لمبادئ الاستقلال والسلام والصداقة.
    With respect to the elderly, it adhered to the principles of independence, participation, care, self-fulfilment and dignity, and its medium-term development plan encouraged their active participation in social development. UN وفيما يتعلق بالمسنين، يلتزم بلده بمبادئ الاستقلال والمشاركة والرعاية والاكتفاء الذاتي والكرامة، وتشجع خطته اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل على مشاركتهم النشطة في التنمية الاجتماعية.
    4. Treaty body members commit themselves to abide by the principles of independence and impartiality when making their solemn declaration under the relevant treaty. UN 4- يلتزم أعضاء هيئة المعاهدة بالتقيّد بمبادئ الاستقلال والحياد عند أدائهم العهد الرسمي بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    :: 1 workshop conducted for judges on applying the principles of independence of the judiciary and international human rights standards UN :: عقد حلقة عمل للقضاة بشأن تطبيق مبادئ استقلال السلطة القضائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    The justice system must be structured on the pillars of independence, impartiality, competence and accountability in order for the principles of independence of the judiciary and the separation of powers can be duly respected. UN ويجب أن يقوم نظام العدالة على ركائز الاستقلال والحياد والكفاءة والمساءلة، كي تنال مبادئ استقلال القضاء والفصل بين السلطات الاحترام الذي تستحقه.
    The formative stage of the institution of the Commissioner for Human Rights in the Republic of Tajikistan and of its development as a government human-rights agency that operates on the basis of the principles of independence, accessibility, and professionalism continues. UN ومرحلة بناء مفوضية حقوق الإنسان في جمهورية طاجيكستان، كمؤسسة وتطويرها لتصبح وكالة حكومية لحقوق الإنسان قائمة على أساس مبادئ الاستقلالية وحرية الوصول إليها والمهنية لا تزال مستمرة.
    The Council, in the review of its work and functioning, again called on States to cooperate effectively with the procedures and reaffirmed the principles of independence, integrity and expertise, which enable the mandate holders to fulfil their functions effectively. UN ودعا المجلس مجدداً، لدى استعراض أعماله وسير عمله، الدول إلى التعاون بفاعلية مع المكلفين بالإجراءات، وأكد مبادئ الاستقلالية والنزاهة والخبرة، التي تمكّن المكلفين بالولايات من أداء مهامهم بفعالية.
    In carrying out its mandate, the Committee was guided by the principles of independence and neutrality. UN وذكر أن اللجنة لدى تنفيذ ولايتها تهتدي بمبادئ الاستقلالية والحياد.
    6. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be based on the principles of independence and impartiality; UN 6- تشدد على ضرورة استناد أي محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جناية إلى مبدأي الاستقلال والحياد؛
    The vast majority of Council members reiterated their attachment to the principles of independence, sovereignty and territorial integrity of Ukraine and called for a swift political solution to the crisis. UN وكررت الغالبية العظمى من أعضاء المجلس تأكيد تمسكها بمبادئ استقلال أوكرانيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية، ودعت إلى إيجاد حل سياسي سريع للأزمة.
    In accordance with the principles of independence of civil society, non-governmental organisations are not registered by the Government, and there is no record of the total number of recognised organisations. UN ووفقاً لمبادئ استقلال المجتمع المدني، لا تسجل الحكومة المنظمات غير الحكومية ولا يوجد سجل لمجموع عدد المنظمات المعترف بها.
    40. Libya affirmed the principles of independence of the judiciary and separation of powers. UN 40 - وتؤكد ليبيا مبدأي استقلال القضاء والفصل بين السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more