"the principles of international law and" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ القانون الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي
        
    • ومبادئ القانون الدولي
        
    • بمبادئ القانون الدولي
        
    • ومباديء القانون الدولي
        
    • ولمبادئ القانون الدولي
        
    The respect for the principles of international law and the sovereignty of States demonstrated by UNHCR must continue to characterize its actions. UN وقالت أنه ينبغي لاحترام مبادئ القانون الدولي وسيادة الدول، مما اتصف به المفوض السامي، أن يظل سمة من سمات أعماله.
    Cuba reaffirms the need to preserve multilateralism in international relations, based on the principles of international law and the Charter. UN تؤكد كوبا مجددا الحاجة إلى المحافظة على تعددية الأطراف في العلاقات الدولية على أساس مبادئ القانون الدولي والميثاق.
    Finally, our delegation reiterates its full commitment to the promotion of a safer more peaceful world and affirms that respect for the principles of international law and the United Nations Charter should be our central tenets. UN وختاما، يؤكد وفد بلدنا مجددا على التزامه الكامل بالعمل على إيجاد عالم ينعم بقدر أكبر من السلام والأمن ويؤكد أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون من مبادئنا الأساسية.
    Her Government remained determined to establish and maintain a justice system that was fair, responsible, ethical and efficient, in accordance with the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وواصلت كلمتها قائلة إن حكومة بلدها ما زالت مصممة على إنشاء نظام عدالة يتسم بالنزاهة والمسؤولية والحس الأخلاقي والكفاءة والحفاظ على ذلك النظام، وفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    This aggression is an open infringement of the principles of international law and the standards and regulations of the International Telecommunication Union. UN وهذا العدوان انتهاك سافر لمبادئ القانون الدولي ولمعايير وقواعد الاتحاد الدولي للاتصالات.
    The reform should be conducted with respect for justice and the principles of international law and should reflect recent developments in that area. UN وينبغي إجراء الإصلاح فيما يتعلق بالعدل ومبادئ القانون الدولي وينبغي أن يعكس التطورات الحديثة في هذا المجال.
    The marking of the end of the Decade is furthermore an opportunity to reaffirm our commitment to the principles of international law and our respect for it. UN والاحتفال هو مناسبة لتأكيد التزامنا جميعا بمبادئ القانون الدولي وقبولها واحترامها.
    The formulation of articles 3 and 4 is acceptable and consistent with the principles of international law and other relevant trends. UN وصياغة المادتين 3 و 4 مقبولة وتتفق مع مبادئ القانون الدولي والاتجاهات الأخرى ذات الصلة.
    the principles of international law and customary rules in the field of environmental law already set out certain means for the protection of the environment. UN إن مبادئ القانون الدولي والقواعد العرفية في المجال البيئي تحــدد عمليــا بعض سبل إسباغ الحمايــة على البيئة.
    Greece wishes to establish good-neighbourly relations with Turkey, based on the principles of international law and respect for international treaties. UN واليونان ترغب في إقامة علاقات حسن جوار مع تركيا، ارتكازا على مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية.
    In conclusion, there is no excuse whatsoever for violating the principles of international law and the United Nations Charter. UN ختاما، لا يوجد أي مبرر مهما كان لانتهاك مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    In Australia’s view, such laws and measures are not justified by the principles of international law and comity. UN وفي رأي استراليا، أن هذه القوانين والتدابير تخالف مبادئ القانون الدولي وحسن المعاملة بين الـدول.
    The United Nations Decade has undoubtedly enhanced the acceptance of respect for the principles of international law and has encouraged its progressive development and codification. UN ولا شك أن عقد اﻷمم المتحدة قد عــــزز من قبول إحترام مبادئ القانون الدولي وشجع على تطويره تدريجيا وتدوينه.
    Once again, we note with concern the continued application of punitive measures, in contravention of the principles of international law and the norms of peaceful coexistence among nations. UN ومرة أخرى نلاحظ بقلق استمرار تطبيق تدابير تأديبية، بما يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وقواعد التعايش السلمي بين الدول.
    Our delegation emphatically ratifies its respect for the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ويعرب وفدي عن احترامه لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    By any standard, this act was a flagrant violation of the principles of international law and of the Charter of the United Nations, and it had no international authorization. UN وكان هذا العمل بكل المعايير انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يستند إلى أي تخويل دولي.
    When the Security Council acted under Chapter VII of the Charter its decisions must comply with the principles of international law, and the International Court should monitor its work in that regard. UN وعندما يتصرّف مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق فإن قراراته لا بد وأن تمتثل لمبادئ القانون الدولي كما ينبغي لمحكمة العدل الدولية أن تراقب أعماله في هذا الصدد.
    The maritime transport of radioactive material to and from Japan was carried out in accordance with the principles of international law and in line with the relevant international standards. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    It must, however, be correctly interpreted. To openly advocate the splitting of sovereign States under the cloak of self-determination violated the Charter of the United Nations and the principles of international law and deserved universal condemnation. UN ومع ذلك فلابد من تفسيره بصورة صحيحة، فالدعوة الصريحة إلى تقسيم الدول ذات السيادة تحت شعار تقرير المصير إنما تنتهك ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ومن ثم فهي تستحق الإدانة العالمية.
    This is why our position is consistent with the principles of international law and the United Nations Charter. UN ولهذا فإن موقفنا يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tajikistan is committed to the principles of international law and supports the fundamental rights of nations to freely choose their own ways of development. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    Denouncing the rabid attempts aimed at obliterating the clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples, which conforms with the principles of international law and the provisions of the Charters of the Organization of the Islamic Conference and the United Nations; UN وإذ يشجب المحاولات المسعورة الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب، الذي يتفق ومباديء القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة،
    This aggression, covering the entire territory of Lebanon, is a flagrant violation of that country's sovereignty, territorial integrity and political independence and of the United Nations Charter and the principles of international law and international humanitarian law. UN إن هذا العدوان، الذي شمل أرض لبنان كلها، يشكل انتهاكا صارخا للسيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للبنان وخرقا لميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي والقانون الدولي اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more