"the principles of justice and international law" - Translation from English to Arabic

    • لمبادئ العدالة والقانون الدولي
        
    • مبادئ العدالة والقانون الدولي
        
    • مبادئ العدل والقانون الدولي
        
    • بمبادئ العدالة والقانون الدولي
        
    • لمبادئ العدل والقانون الدولي لحل
        
    • ومبادئ العدالة والقانون الدولي
        
    The Millennium Summit called on us to resolve disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law. UN وقد طلب إعلان الألفية إلينا أن نقوم بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    International disputes should be resolved peacefully and in conformity with the principles of justice and international law. UN وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    States should resolve their disputes by peaceful means and in accordance with the principles of justice and international law. UN يجب على الدول أن تحسم منازعاتها بالوسائل السلمية وبالاستناد إلى مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    40. It was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. UN 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    We commend the Court for the wide-ranging activities covered in the report and the principles of justice and international law, which it continues to uphold. UN إننا نشيد بالمحكمة على الطائفة العريضة من الأنشطة التي يشملها التقرير وعلى مبادئ العدل والقانون الدولي التي ما زالت تتمسك بها.
    The purpose of the United Nations is to ensure that States resolve their disputes by peaceful means, in accordance with the principles of justice and international law. UN إن غرض الأمم المتحدة هو كفالة أن تحل الدول منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Article 1 of the Charter of the United Nations established that States must seek to bring about the settlement of international disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law. UN نصّت المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه يجب على الدول تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، ووفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    The United Nations is the repository of humanity's hopes for the prevention of war and for the promotion of the peaceful settlement of international disputes in conformity with the principles of justice and international law. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    The United Nations is the repository of humanity's hopes for the prevention of war and for the promotion of the peaceful settlement of international disputes in conformity with the principles of justice and international law. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    They should be based not on political expedience but on the solid basis of international law and should be implemented as prescribed by the Charter, in accordance with the principles of justice and international law. UN وينبغي لها ألا تستند الى مجرد الضرورة السياسية، بل الى أساس متين من القانون الدولي، وينبغي تنفيذها على النحو المقرر في الميثاق، وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    I reaffirm the commitment of the Marshall Islands to the principles of democracy, respect for human rights and the right of peoples to self-determination, in conformity with the principles of justice and international law. UN وأكرر تأكيد التزام جزر مارشال بمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    the principles of justice and international law should prevail when conflicts arise. UN ويجب أن تسود مبادئ العدالة والقانون الدولي عندما تنشب الصراعات.
    From that perspective, the work of the Court clearly contributes to achieving the purposes of the Charter of the United Nations, in particular those pertaining to the peaceful settlement of disputes in conformity with the principles of justice and international law. UN ومن ذلك المنظور، فإن عمل المحكمة يسهم إسهاما واضحا في بلوغ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة تلك المتعلقة بتسوية النزاعات بالوسائل السلمية وفق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Article 1, paragraph 1, of the Charter of the United Nations recognizes the peaceful resolution of international disputes as an essential purpose of the Organization, in keeping with the principles of justice and international law. UN إنّ الفقرة رقم 1 من المادة رقم 1 من ميثاق الأمم المتحدة تعتبر الحلّ السلمي للمنازعات الدولية غرضاً أساسياً للمنظمة، في مواكبة مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    The guiding principles of democracy, respect for human rights and the right of peoples to self-determination must, in conformity with the principles of justice and international law, continue to underpin our collective aspirations. UN ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    A sanctions regime imposed unilaterally or by a regional body must meet all the requirements for such sanctions inherent in the Charter, including conformity with the principles of justice and international law. UN ويجب أن يفي نظام الجزاءات الذي يفرض انفرادياً أو من جانب هيئة إقليمية بجميع الشروط المنصوص عليها في الميثاق فيما يخص هذه الجزاءات، بما في ذلك التماشي مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    The Charter of the United Nations underlines the need to achieve international peace and security through actions that conform to the principles of justice and international law. UN ويشدد ميثاق الأمم المتحدة على الحاجة إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات تتطابق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    But seemingly, it is not logical to implement United Nations resolutions and the principles of justice and international law that have been adopted and ratified under the United Nations Charter. UN أما تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، وتطبيق مبادئ العدل والقانون الدولي التي أمر بها وأقر بها ميثاق الأمم المتحدة، فهو بالنسبة لمندوب إسرائيل أمر غير ذي منطق.
    20. The Charter of the United Nations was to be regarded as a source of minimum standards for the rule of law at the international and national levels, which could only be advanced through respect for the principles of justice and international law. UN 20 - وذكر أن ميثاق الأمم المتحدة يجب أن يعتبر مصدر المعايير الدنيا لسيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني، وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا من خلال احترام مبادئ العدل والقانون الدولي.
    The provisions of the Charter dictate that the Security Council shall act in accordance with these purposes and principles when discharging its duties in the maintenance of international peace and security and in adopting its resolutions, whose content and implementation should conform to the principles of justice and international law. UN إن أحكام الميثاق تملي على مجلس اﻷمن مراعاة هذه المقاصد والمبادئ عند التصدي لممارسة اختصاصاته في مجال المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، ومن خلال ما يصدره من قرارات وما يتبعها من إجراءات لتنفيذ هذه القرارات والتي ينبغي أن تتوافق في مضامينها وآليات تنفيذها مع مبادئ العدل والقانون الدولي.
    If the very purposes for which the Court was created are to be preserved, it is important that the international community reaffirm its fundamental commitment to the principles of justice and international law enshrined in the Charter of the United Nations and in the Statute of the Court. UN وإذا كان للأهداف التي أنشئت من أجلها المحكمة أن تُصان، من المهم أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد على التزامه الأساسي بمبادئ العدالة والقانون الدولي المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي النظام الأساسي للمحكمة.
    To accomplish this aim, the framers of the Charter sought to adopt effective collective measures to prevent and eliminate threats to peace, to suppress acts of aggression and other breaches of the peace and to employ peaceful means, in accordance with the principles of justice and international law, for the resolution or settlement of disputes between States that might lead to a breach of the peace. UN ولكي تتحقق هذه الغاية، حاول واضعو ميثاق الهيئة اتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وإزالتها، وقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه اﻹخلال بالسلم، والتذرع بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي لحل المنازعات الدولية التي قد تؤدي إلى اﻹخلال بالسلم أو لتسويتها.
    The Charter's very first Article defines our purposes: resolving disputes by peaceful means; devising cooperative solutions to economic, social, cultural and humanitarian problems; and broadly encouraging behaviour in conformity with the principles of justice and international law. UN وتحدد أولى مواد الميثاق مقاصدنا وهي: حل المنازعات بالوسائل السلمية؛ وإيجاد حلول تعاونية للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية؛ والتشجيع، عموما، على اتباع السلوك الذي يتفق ومبادئ العدالة والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more