"the principles of objectivity" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ الموضوعية
        
    • بمبادئ الموضوعية
        
    • مبدأي الموضوعية
        
    • لمبادئ الموضوعية
        
    • بمبدأي الموضوعية
        
    • المبادئ الموضوعية
        
    International cooperation based on the principles of objectivity, nonconditionality and non-selectivity was the only way to protect human rights. UN وتتمثّل الطريقة الوحيدة لحماية حقوق الإنسان في إقامة تعاون دولي يستند إلى مبادئ الموضوعية وعدم الاشتراط واللاانتقائية.
    Out of simple respect for the principles of objectivity and impartiality, the act must not be passed over in silence or its gravity underestimated. UN ومن باب الاحترام ﻷبسط مبادئ الموضوعية والحياد، لا ينبغي السكوت عن هذه اﻷعمال، ولا التخفيف من خطورتها.
    The Syrian Arab Republic was committed to the success of the Council and supported the principles of objectivity, non-selectiveness, universality and constructive dialogue. UN والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء.
    Treaty bodies should adhere to the principles of objectivity and impartiality. UN وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة.
    the principles of objectivity, equality and fairness to States are not violated by this approach; on the contrary, they are vindicated. UN وهذا النهج لا يخل بمبادئ الموضوعية والمساواة والعدالة مع الدول؛ بل يصونها.
    The European Union regrets that some States have failed to address all recommendations put forward or have given replies that are not in line with the principles of objectivity and non-politicization on which this process is based. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن بعض الدول لم تنفذ جميع التوصيات المقدمة أو قدمت ردودا لا تتماشى مع مبدأي الموضوعية وعدم التسييس اللذين تقوم عليهما هذه العملية.
    The use of human rights for political reasons violated the Charter of the United Nations, as well as the principles of objectivity and universality, which must be upheld in the field of human rights. UN وأضاف أن استعمال حقوق الإنسان في أغراض سياسية يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة، وكذلك لمبادئ الموضوعية والعالمية، التي يتعين إنفاذها في ميدان حقوق الإنسان.
    the principles of objectivity, non-politicization and non-selectivity should be upheld. UN وينبغي تأكيد مبادئ الموضوعية وعدم التسييس واللانتقائية.
    The promotion of human rights required respect for the principles of objectivity and impartiality. UN وقال إن تعزيز حقوق الإنسان يتطلب احترام مبادئ الموضوعية والحياد.
    International cooperation based on the principles of objectivity and impartiality were the only means to achieving the effective promotion of human rights. UN فالتعاون الدولي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم التحيز هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق التعزيز الفعال لحقوق الإنسان.
    The international community must work to ensure that the media respected the principles of objectivity, fairness and respect for cultural diversity. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان أن تحترم وسائط اﻹعلام مبادئ الموضوعية واﻹنصاف واحترام التنوع الثقافي.
    The implementation of the spirit and the letter of the Vienna Declaration should be based on the principles of objectivity, neutrality and non-selectivity. UN وينبغي أن يستند تنفيذ إعلان فيينا، روحا ونصا، الى مبادئ الموضوعية والحياد واللاإنتقائية.
    Continued discussion of agenda item 115 would thus violate the principles of objectivity, non-selectivity and impartiality. UN وهكذا، فإن استمرار مناقشة البند ١١٥ من جدول اﻷعمال ينتهك مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التحيز.
    They must avoid exceeding their mandates and should carry out their work on the basis of the principles of objectivity, impartiality and independence, avoiding politicization or selectivity in the field of human rights. UN ويجب عليها أن تتجنب تجاوز ولاياتها وأن تضطلع بأعمالها على أساس مبادئ الموضوعية والحياد والاستقلال وأن تتفادى التسييس أو الانتقائية في ميدان حقوق الإنسان.
    Turkey strongly believed that the Institute should uphold the principles of objectivity and reliability in its activities. UN وتركيا تؤمن بقوة بأن المعهد يجب عليه أن يتمسّك بمبادئ الموضوعية والموثوقية في أنشطته.
    His delegation hoped that the Rapporteur would adhere to the provisions of the Declaration and uphold the principles of objectivity, non-bias and constructive cooperation in his work. UN وأعرب عن أمل وفده أن يلتزم المقرر بأحكام الإعلان وأن يتقيد بمبادئ الموضوعية وعدم التحيز والتعاون البنّاء في عمله.
    They should adhere to the principles of objectivity, impartiality and humanity and guard against politicization and abuse of the system. UN وينبغي لها أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة والإنسانية وأن تحترس من التسييس وإساءة تطبيق النظام.
    We also reaffirm the need to ensure that the Council's special procedures uphold the principles of objectivity and impartiality and in general terms respect the code of conduct that was adopted during the institution-building phase of the Council. UN كما نكرر التأكيد على ضورة أن تكفل الإجراءات الخاصة للمجلس مراعاة مبدأي الموضوعية والحياد وأن تحترم بشكل عام مدونة السلوك المعتمدة أثناء مرحلة بناء مؤسسات المجلس.
    By applying the principles of objectivity and balance and by respecting international legal standards in its working methods, the Commission aims to provide the best possible platform for either office to continue the work. UN وتهدف اللجنة بتطبيقها مبدأي الموضوعية والتوازن واحترامها المعايير القانونية الدولية في أساليب عملها، إلى تقديم أفضل ركيزة ممكنة لأي من المكتبين من أجل مواصلة العمل.
    The promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms can only be attained if there is full respect for the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. UN ولا يمكن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بشكل كامل إلا إذا كان هنالك احترام كامل لمبادئ الموضوعية و الحياد واللاانتقائية.
    It was important that any electoral assistance requested by States should be provided with utmost respect for the principles of objectivity, impartiality, neutrality and independence. UN ومن الضروريات الأساسية أن تندرج المساعدة الانتخابية المقدّمة بناء على طلب الدول في كنف الاحترام التام لمبادئ الموضوعية والحياد وعدم التحيّز والاستقلال.
    Expressions of anti-indigenous racism frequently occur in some media, which often sacrifice the principles of objectivity and impartiality for the sake of political interests. UN وكثيرا ما تتناقل بعض وسائط الإعلام تعبيرات ذات مضمون عنصري موجهة ضد الشعوب الأصلية، فتضحي بمبدأي الموضوعية والنزاهة في سبيل تحقيق مصالح متحيزة.
    48. Gaps still remained, however, particularly in relation to requests for assistance addressed to the International Fact-Finding Commission established pursuant to article 90 of Protocol I. If those States which were not parties to the Rome Statute of the International Criminal Court could have recourse to that Commission, that would strengthen the principles of objectivity, impartiality and equity in the investigation of war crimes. UN 48 - وأضاف أن ثمة سلسلة قواعد قائمة، ومن أهمها مايتعلق بطلبات المساعدة التى توجه إلى اللجنة الدولية لوضع إجراءات تنشأ عن تطبيق المادة 90 من البروتوكول الإضافى الأول. ويرى الاتحاد الروسى أنه لو رجعت الدول التى ليست أطرافاً فى نظام روما الأساسى للمحكمة الجنائية الدولية إلى هذه اللجنة فإن ذلك يتيح تعزيز المبادئ الموضوعية والحيدة والمساواة فى التحقيقات التى تجرى بشأن جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more