"the principles of sovereign equality of" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ المساواة في السيادة بين
        
    • مبادئ التساوي في السيادة بين
        
    • لمبادئ المساواة في السيادة بين
        
    • مصالح الأشخاص الطبيعيين
        
    We want greater transparency in the work of our institutions, and the reinforcement of the principles of sovereign equality of States and justice. UN ونريد مزيدا من الشفافية في عمل مؤسساتنا. وتعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والعدالة.
    It is also essential to reaffirm that both the expansion and reform aspects of the Security Council, including its decision-making processes and procedures, should be examined as integral parts of a common package, taking into account the principles of sovereign equality of States, equitable geographic distribution and the need for transparency, accountability and democratization. UN ومن الضروري أيضا أن نؤكد من جديد أن جوانب توسيع وإصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك عمليات وإجراءات صنع القرار في المجلس، ينبغي أن تبحث بوصفها أجزاء متكاملة من صفقة عامة تأخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل، والحاجة الى الشفافية، والمساءلة، ونشر الديمقراطية.
    They are discriminatory in nature and undermine the principles of sovereign equality of States, fundamental human rights and the spirit of peaceful coexistence and good neighbourliness among States. UN وهي قوانين تمييزية في طبيعتها وتقوض مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وحقوق الإنسان الأساسية وروح التعايش السلمي ومبادئ حسن الجوار فيما بين الدول.
    It is hardly necessary to recall that contemporary international relations were founded on the basis of respect for the principles of sovereign equality of States, non-interference in the internal affairs of other States and peaceful co-existence. UN ونادرا ما يكون من الضروري التذكير بأن العلاقات الدولية المعاصرة قامت على أساس احترام مبادئ التساوي في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والتعايش السلمي.
    South Africa views the continued imposition of the economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba as a violation of the principles of sovereign equality of States and non-interference in the domestic affairs of sovereign States. UN وتنظر جنوب أفريقيا إلى الفرض المستمر للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على جمهورية كوبا بوصفه انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    3. Algeria considers that the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba is a violation of the principles of sovereign equality of States and non-intervention in the internal affairs of another State and impairs the Cuban people's right to development. UN 2 - وينبغي التأكيد على أن مجلس الاتحاد الأوروبي اعتمد، في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، لائحة تنظيمية وإجراءات مشتركة لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المقيمين في الاتحاد الأوروبي ضد الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية لقانون هيلمز - بورتون، لحظر الامتثال لذلك القانون.
    Secondly, the work of reforming the Council should be based on the principles of sovereign equality of all Members of the United Nations, equitable geographical distribution and contribution to the maintenance of international peace and security, as well as to the other purposes of the Organization. UN ثانيا، ينبغي أن يقوم العمل من أجل إصلاح المجلس على مبادئ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والتوزيع الجغرافي العادل واﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين باﻹضافة إلى المقاصد اﻷخرى للمنظمة.
    The Meeting, also, reiterated the OIC's stance in support of the principle of the United Nations reform, including the expansion of the Security Council's membership, in accordance with the relevant UNGA resolutions, and taking into consideration the principles of sovereign equality of all States and the need to ensure equitable geographic distribution. UN كما جدد الاجتماع موقف منظمة المؤتمر الإسلامي المؤيد لمبدأ إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن وفقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومع الأخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول وضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    A range of existing international legal principles may be applicable to the use of cyberspace, including the principles of sovereign equality of States and the prohibition on the use of force and acts of aggression, as well as international humanitarian law. UN وبالإمكان تطبيق مجموعة من المبادئ القانونية الدولية القائمة حالياً في استخدامات الفضاء الإلكتروني، منها مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وحظر استعمال القوة والأعمال العدوانية، وكذلك القانون الإنساني الدولي.
    The Kingdom of Tonga adheres fully to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and accepted under international law, in particular, the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs and freedom of international trade and navigation. UN تلتزم مملكة تونغا التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعارف عليها في القانون الدولي، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    This policy is incompatible with the requirement of unconditional respect for the generally accepted principles and norms of international law, particularly the principles of sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs, and respect for the principle of freedom of international trade and navigation. UN وتتناقض هذه السياسة مع واجب الاحترام غير المشروط لمبادئ وقواعد القانون الدولي المقبولة عموما، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام مبدأ حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    The Kingdom of Tonga adheres fully to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and accepts under international law, in particular, the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs and freedom of international trade and navigation. UN تلتزم مملكة تونغا التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعارف عليها في القانون الدولي، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Reiterating their commitment to the fundamental norms and principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations and respective documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe, in particular the principles of sovereign equality of States, non-use of force or threat of force, territorial integrity, non-interference in the internal affairs and inviolability of borders, UN وإذ يؤكدون من جديد على التزامهم بالمعايير والمبادئ الأساسية للقانون الدولي المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك ذات الصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن هذه المسألة وخاصة مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها واحترام السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم المساس بالحدود،
    The Democratic Republic of Timor-Leste adheres fully to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular, the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs and freedom of international trade and navigation. UN تلتزم جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض أو التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    He cited parts of sections 11 and 13 (a) of the Agreement and stated that the actions of the host country contradicted principles of international law and the Charter of the United Nations, including the principles of sovereign equality of States and respect for their sovereignty and their political independence. UN واستشهد بأجزاء من المادتين 11 و 13 (أ) من اتفاق المقر وذكر أن إجراءات البلد المضيف تتعارض مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ المساواة في السيادة بين الدول واحترام سيادتها واستقلالها السياسي.
    Recognition of the immunity required for the normal functioning of States and their representation in international relations, based on the principles of sovereign equality of States and non-interference in internal affairs, is predicated on the need to ensure stability and predictability in inter-State relations. UN فإقرار الحصانة المطلوبة للسير العادي لشؤون الدول وتمثيلها في العلاقات الدولية، على أساس مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، يستند إلى الحاجة إلى كفالة الاستقرار وإمكانية التنبؤ في العلاقات بين الدول().
    1. In its response, the Government reported that Colombia bases its political relations with other States on the principles of international law, notably the principles of sovereign equality of States, non-intervention in the internal affairs of other States, peaceful solution of conflicts and abstention from threats or use of force. UN 1- أفادت الحكومة في ردها بأن كولومبيا تبني علاقاتها السياسية مع الدول الأخرى على أساس مبادئ القانون الدولي، وتحديداً مبادئ التساوي في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، والحل السلمي للنزاعات والامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    Algeria considers that the economic, commercial and financial embargo of Cuba is a violation of the principles of sovereign equality of States and noninterference in the internal affairs of States, and also violates the right of the Cuban people to development and sovereignty. UN إن الجزائر ترى أن الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي المفروض على كوبا انتهاك لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وأيضا انتهاك لحق الشعب الكوبي في التنمية والسيادة.
    For the past 15 years or so, the General Assembly has adopted at every session a resolution calling for the embargo to be lifted, and almost all the members have voted for it. 3. Algeria considers that the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba is a violation of the principles of sovereign equality of States and non-intervention in the internal affairs of another State. UN 2 - وينبغي إبراز حقيقة أن مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 لائحة وإجراء مشترك يهدفان إلى حماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المقيمين في الاتحاد الأوروبي من آثار تشريع هيلمز - بيرتون المطبق خارج نطاق الحدود الإقليمية، ويحظران الامتثال لذلك التشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more