"the privatization of the" - Translation from English to Arabic

    • خصخصة
        
    • بخصخصة
        
    • لخصخصة
        
    Advised on the privatization of the Royal Jordanian Airlines UN قدم المشورة بشأن خصخصة الخطوط الجوية الملكية الأردنية
    That cooperation mechanism proved particularly useful for achieving harmonious collaboration in the privatization of the fixed-line telephone company Turk Telekom. UN وآلية التعاون هذه مفيدة بوجه خاص من أجل إقامة تعاون منسجم في خصخصة شركة الخطوط الهاتفية الثابتة تورك تيليكوم.
    the privatization of the East zone of Manila shows some possible benefits of private sector participation. UN وتُظهر خصخصة المنطقة الشرقية في مانيلا، أن مشاركة القطاع الخاص يمكن أن تحقق بعض المكاسب.
    So far, the national water and electricity company has been privatized, and preliminary financial studies on the privatization of the oil company are being conducted. UN وحتى هذا اليوم، تم خصخصة الشركة الوطنية للمياه والكهرباء، وتجري اﻵن دراسات مالية أولية لخصخصة شركة الهيدروكربونات.
    In 1991, the Government of Argentina initiated the privatization of the State-owned water industry. UN شرعت حكومة الأرجنتين في عام 1991 بخصخصة قطاع الماء المملوك للدولة.
    It should be stressed that, parallel to the privatization of the economy, there must be increased funding for building up social services, health care and education. UN وينبغي التنويه بأنه لا بد بمحاذاة خصخصة الاقتصاد من زيادة التمويل ﻹسداء الخدمات الاجتماعية، والعناية الصحية، والتعليم.
    Kyrgyzstan's cooperation with the World Bank had yielded positive results in the privatization of the country's large unprofitable enterprises. UN وقد أدى تعاون قيرغيزستان مع البنك الدولي إلى نتائج إيجابية في خصخصة مؤسسات البلد الكبيرة غير المربحة.
    the privatization of the processing industry presupposes a developed market for the sale of wheat and flour. UN وتفترض خصخصة صناعة التجهيز وجود سوق متطورة لبيع القمح والدقيق.
    In most of these countries the privatization of the energy sector was still at the early stage. UN وفي معظم هذه البلدان ما زالت خصخصة قطاع الطاقة ما تزال في مراحلها اﻷولى.
    Much of that amount came from the privatization of the telecommunications system, the largest such sale in the history of Latin America. UN وجاء معظم هذا المبلغ من خصخصة نظام الاتصالات فيما اعتبر أكبر عملية بيع في تاريخ أمريكا اللاتينية.
    Following the privatization of the telecom sector in Ghana, the number of mobile phone users has increased significantly in the last five years. UN ففي أعقاب خصخصة قطاع الاتصالات في غانا، سجل عدد مستخدمي الهواتف النقالة زيادة كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة.
    The Institution was forced to move to a new location owing to the privatization of the previous location and the new location is not easily accessible by the public. UN واضطرت المؤسسة للانتقال إلى موقع جديد بسبب خصخصة الموقع السابق؛ وليس من السهل على الجمهور الوصول إلى الموقع الجديد.
    Economically, the privatization of the river will prevent indigenous peoples from using a river that for generations has been a means of nourishment and transportation. UN ومن الناحية الاقتصادية، ستمنع خصخصة النهر الشعوبَ الأصلية من استخدام نهرٍ شكَّل على مدى أجيال وسيلة للتغذية والنقل.
    In Brazil, the Left calls rent-seeking — a word invented by the Right — the privatization of the State, but they are the same thing. UN وفي البرازيل، يسمي اليسار طلب اﻹيجار ـ وهي كلمة اخترعها اليمين ـ خصخصة الدولة، ولكنهما نفـس الشيء.
    The wide variety of expertise available in the Group would help with the consideration of problems hindering the privatization of the non-fuel minerals industry. UN ومن شأن التنوع الكبير في الخبرة المتاحة في الفريق أن يساعد في النظر في المشاكل التي تعوق خصخصة صناعة المعادن غير الوقودية.
    With the institutional changes taking place in the country, the privatization of the centre was presently being investigated. UN وتجري اﻵن دراسة إمكان خصخصة المركز بالنظر إلى التغييرات المؤسسية التي تحدث في البلد.
    The author moreover recalls that his late father's entitlement to the apartment was not based on tenancy; hence, to stipulate tenancy as a precondition for entitlement to participation in the privatization of the apartment is wholly unreasonable. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر صاحب البلاغ بأن أحقية المرحوم والده في المسكن لم تقم على أساس الاستئجار؛ ومن ثم، يكون الادعاء بأن الاستئجار هو شرط مسبق للاشتراك في خصخصة ملكية المسكن أمر مناف للعقل تماما.
    the privatization of the housing sector will allow the production of more than 2,000 housing units per year and initiate a new private housing market. UN سوف تتيح خصخصة قطاع اﻹسكان توفير أكثر من ٠٠٠٢ وحدة سكنية سنويا وإنشاء سوق جديدة لﻹسكان الخاص.
    The courts have established that the privatization of the national swimming pool complex was void, as the clauses of the Privatization Agreement were not executed on time and violated the regulations governing privatization tenders and auctions. UN وقد أثبتت المحاكم أن خصخصة مجمّع المسبح الوطني باطلة لأن أحكام اتفاق الخصخصة لم تُنفّذ في الموعد المحدد وقد انتهكت القواعد الناظمة للعطاءات والمزادات المتعلقة بالخصخصة.
    4.13 Another witness confirmed that the staff of the Uch Qahramon non company had never signed the relevant forms for the privatization of the company. UN 4-13 وأكد شاهد آخر أن موظفي شركة " Uch Qahramon non " لم يوقعوا مطلقاً على الاستمارات المتعلقة بخصخصة الشركة.
    He recommended that the Secretariat prepare a study on the social implications of the privatization of the mining industry. UN وأوصى بأن تعد اﻷمانة العامة دراسة عن اﻵثار الاجتماعية لخصخصة قطاع التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more