"the privatization programme" - Translation from English to Arabic

    • برنامج الخصخصة
        
    FDI had expanded in the 1990s due mainly to the privatization programme. UN وقد توسع الاستثمار الأجنبي المباشر في التسعينات بسبب برنامج الخصخصة أساساً.
    FDI had expanded in the 1990s due mainly to the privatization programme. UN وقد توسع الاستثمار الأجنبي المباشر في التسعينات بسبب برنامج الخصخصة أساساً.
    Foreign investors could also participate in the privatization programme by acquiring stakes in the funds through which privatization was carried out. UN ويمكن للمستثمرين اﻷجانب أيضا أن يشاركوا في برنامج الخصخصة باحتيازهم الحصص في الصناديق التي تجري من خلالها عملية الخصخصة.
    At the meso level, it was essential to build and strengthen an institutional framework that facilitated implementation of the privatization programme. UN وعلى المستوى المتوسط، لا بد من إنشاء وتعزيز إطار مؤسسي ييسر تنفيذ برنامج الخصخصة.
    I should like to point out that the privatization programme has been carried out in close cooperation with the World Bank. UN وأود أن أوضح أن برنامج الخصخصة ينفذ بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي.
    The reforms included foreign exchange and foreign investment liberalization, extensive tariff reform, removal of import restrictions, tax reform measures, and acceleration of the privatization programme. UN وشملت الاصلاحات الصرف اﻷجنبي وتحرير الاستثمارات اﻷجنبية واصلاح التعريفة الشامل، وإلغاء قيود الاستيراد وتدابير اصلاح الضرائب وتعجيل برنامج الخصخصة.
    Moreover, as part of the measures under the programme to restructure the public enterprises sector a number of constraints on the privatization programme were noted with a view to resolving them systematically. UN وفي إطار إجراءات برنامج إعادة هيكلة قطاع المؤسسات الحكومية، وُضعت قائمة بمجموعة الصعوبات التي تواجه برنامج الخصخصة وذلك بهدف حلها بشكل منتظم.
    The law was introduced in 1990 with the start of the privatization programme. UN 37- اعتُمد قانون الخصخصة في عام 1990 مع بدء تطبيق برنامج الخصخصة.
    Though women had equal rights to own land, it appeared from the report that they had received very little of the land distributed under the privatization programme. UN وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بحقوق متساوية مع الرجال في تملك اﻷرض، يبدو من التقرير أنهن تلقين قدراً قليلاً من اﻷرض الموزعة بعد برنامج الخصخصة.
    Ninety per cent of FDI has been from Europe, with a significant portion from France and Spain as part of the privatization programme. UN 4- وكانت أوروبا مصدراً لما نسبته 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر، واستأثرت فرنسا وإسبانيا بنسبة هامة في إطار برنامج الخصخصة.
    The issuing of the investment charter, as well as a number of reforms in the 1990s and the privatization programme, have contributed to increasing FDI inflows to Morocco. UN 85- أسهم إصدار ميثاق الاستثمار وإجراء عدد من الإصلاحات في التسعينات من القرن الماضي واعتماد برنامج الخصخصة في زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى المغرب.
    Indications are that the private sector's role will be greatly enhanced in the more diversified economies, given the investment legislation and the significant increase in the pace of the privatization programme that is expected in Egypt, by far the largest economy among this group of countries. UN وهناك ما يشير إلى أن دور القطاع الخاص سيعزز بصورة كبيرة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا نظرا إلى التشريعات المتعلقة بالاستثمار والزيادة الكبيرة في وتيرة برنامج الخصخصة المتوقعة في مصر التي تعتبر أكبر اقتصاد على اﻹطلاق ضمن هذه المجموعة من البلدان.
    Describing his country's experience in privatization, a speaker stressed the need for transparency, speed and public awareness, while political interference in the privatization programme should not be permitted and perpetuation of monopolies should be avoided by opening up to competition and restructuring large enterprises. UN 13- ووصف أحد المتحدثين تجربة بلده في مجال الخصخصة فشدد على الحاجة إلى الشفافية والسرعة ووعي الجمهور، وعلى وجوب عدم السماح بالتدخل السياسي في برنامج الخصخصة وتفادي استمرار الاحتكارات بفتح الباب واسعاً أمام المنافسة وبإعادة هيكلة المشاريع الكبيرة.
    Among other effects, the eroded preferential margins may also have had a negative impact on the privatization programme, so that it is now difficult to attract foreign direct investment by strategic investors for enterprises earmarked for privatization, as was the case with the asparagus canning enterprise after South Africa obtained free market access to the EU for asparagus. UN وضمن الآثار الأخرى، ربما تكون الهوامش التفضيلية المتآكلة قد أحدثت أثراً سلبياً في برنامج الخصخصة بحيث أصبح الآن من الصعب استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر بواسطة مستثمرين استراتيجيين للمؤسسات المعينة للخصخصة، مثلما كان حال شركة تعليب الهليون بعد أن تمكنت جنوب أفريقيا من الوصول الحر إلى سوق الهليون في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more