"the privilege of" - Translation from English to Arabic

    • شرف
        
    • امتياز
        
    • بامتياز
        
    • بشرف
        
    • ويشرفني
        
    • تشرفت
        
    • الإمتياز
        
    • إمتياز
        
    • تشرفنا
        
    • بميزة
        
    • لأشرف
        
    • أحظى
        
    • الفرصة لي
        
    • الأمتياز
        
    • أمتياز
        
    I had the privilege of being his Vice-President during that Conference. UN لقد كان لي شرف تولي منصب نائب الرئيس أثناء المؤتمر.
    In 2004 Austria had the privilege of presiding over the Convention's first Review Conference, the Nairobi Summit on a Minefree World. UN وكان للنمسا في عام 2004 شرف رئاسة المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، هو قمة نيروبي من أجل إيجاد عالم خال من الألغام.
    In the past, only white children had the privilege of compulsory school attendance, and other communities were excluded. UN وفي الماضي، كان امتياز التعليم المدرسي اﻹجباري مقصورا على اﻷطفـــال البيــــض وحدهم، دون غيرهم من اﻷجناس.
    Exactly, which is why every year a local lawyer gets the privilege of hosting his birthday bash. Open Subtitles بالضبط , ولهذا السبب تحديدا فكل عام محامي محلي يحصل على امتياز استضافة عيد ميلاده
    For the past two years, as you pointed out earlier, Ireland has had the privilege of membership. UN أما خلال العامين الماضيين، وكما أوضحتم آنفا، فقد حظيت آيرلندا بامتياز عضوية المؤتمر.
    I have had the privilege of meeting some of the best human beings in the CD. UN وحظيت بشرف لقاء بعض أفضل الأشخاص في هذا المؤتمر.
    Elder Wiggs, I demand the privilege of taking my wagon over next. Open Subtitles إيلدر انتظر .اطالب بأن تعطيني شرف ان تكون عربتي هي التالية
    We have had consultations with more than 60 delegations, and since arriving about a week ago I have had the privilege of meeting with more than 20 delegations. UN لقد أجرينا مشاورات مع أكثر من 60 وفداً، ومنذ وصولي قبل نحو أسبوع، كان لي شرف اللقاء مع أكثر من 20 وفداً من الوفود.
    I would like to thank you very much for giving me the privilege of addressing the Conference on Disarmament. UN وأود أن أشكركم شكراً كثيراً على منحي شرف مخاطبة مؤتمر نزع السلاح.
    I witnessed at first-hand the impact of cluster munitions at the Dublin Diplomatic Conference when I had the privilege of meeting survivors. UN لقد لمست شخصياً أثر الذخائر العنقودية، في مؤتمر دبلن الدبلوماسي، عندما حصل لي شرف الالتقاء بالأشخاص الناجين.
    I have had the privilege of being named to guide this process. UN وقد كان لي امتياز تسميتي لقيادة هذه العملية.
    The reform of the United Nations will remain incomplete without reforming the Security Council to eliminate the privilege of the veto power. UN لا يكتمل إصلاح اﻷمم المتحدة إلا بإصلاح مجلس اﻷمن، بما يلغي امتياز النقض.
    IINS delegates had the privilege of submitting various documents to the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وكان لمندوبي المعهد امتياز تقديم وثائق مختلفة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    In all public hospitals throughout the country, women enjoyed the privilege of preventive medical tests. UN وفي جميع المستشفيات العامة في جميع أنحاء البلد، تتمتع المرأة بامتياز الاختبارات الطبية الوقائية.
    It had been a Member of UNIDO since its inception, and it had the privilege of being host to a Regional Office. UN وهي عضو في اليونيدو منذ إنشائها، وقد حظيت بامتياز استضافة مكتب إقليمي فيها.
    Greece currently has the privilege of being at the helm of one of the most important regional security organizations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وتحظى اليونان حالياً بشرف ترؤس إحدى أهم المنظمات الأمنية الإقليمية، وهي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    I have the privilege of conveying the warm support of Pope Benedict XVI, for whom the culture of peace is an obligation, as his Magisterium demonstrates. UN ويشرفني أن أنقل التأييد الشديد من لدن البابا بنديكت السادس عشر، الذي تمثل ثقافة السلام بالنسبة له التزاما، كما تدل على ذلك تعاليمه.
    As a founding member of the Commission, Pakistan has had the privilege of contributing to its work in its formative phase. UN وباكستان، بصفتها عضوا مؤسسا للجنة، تشرفت بالمساهمة في عملها في مرحلتها التكوينية.
    It reminds us of all the nice older people we've had the privilege of sheltering. Open Subtitles إنها تذكرنا بأناس كبار في السن كان لدينا الإمتياز في ايواءهم
    Which means finally someone else gets the privilege of putting on the keg. Open Subtitles وهذا يعني في النهاية شخص آخر يحصل على إمتياز من يتشرف بتقديم البيرة
    We had the privilege of hearing statements by 176 speakers. Among them were 18 Heads of State, one Crown Prince, 14 Prime Ministers, 16 Deputy Prime Ministers and Foreign Ministers, 111 Ministers for Foreign Affairs, four other Ministers, and 12 Heads of Delegations. UN وقد تشرفنا بالاستماع إلى بيانات أدلى بها ١٧٦ متكلما، كان من بينهم ١٨ رئيس دولـة، وولي عهد، و ١٤ رئيس وزراء، و ١٦ نائب رئيس وزراء ووزير خارجيـــة، و ١١١ وزير خارجية، وأربعة وزراء آخرين، و ١٢ رئيس وفد.
    Delegations have the right to submit amendments if they want to do so; sponsors have the privilege of considering whether or not such amendments are appropriate for a draft. UN وللوفود الحق في تقديم تعديلات إذا أرادت ذلك؛ ويحظى مقدمو مشروع القرار بميزة النظر في ما إذا كانت تلك التعديلات مناسبة لمشروع قرار أو غير مناسبة.
    You must allow me the privilege of advancing your education. Open Subtitles لابد أن تمنحني الفرصه لأشرف علي تعليمك
    Seeing as how someone's running away with your carriage, may I have the privilege of escorting you home? Open Subtitles اراه كما ارى كَمْ شخص ما هُرُوب مع عربتكَ هل يمكنني أن أحظى بامتياز مرافقتك إلى المنزل؟
    I am writing to request the privilege of making a statement on the issue of Western Sahara. UN أكتب إليكم راجية إتاحة الفرصة لي للإدلاء ببيان بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Well, Tom, you know, if you could do us the privilege of getting that address, that would be a massive help. Open Subtitles ، حسناً ، توم ، كما تعلم اذا تسمح لنا بذلك الأمتياز ،، لنحصل على ذلك العنوان . سوف تكون مساعدة هائلة
    I suggest you go back down, reassure the men, the leader, and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again... Open Subtitles أقترح، عليك أن تعود للأسفل وتطمئِن الرجال، وتكون مصدر إلهام. أياك أبداً أن تستغل إستخدام أمتياز القرابة عليّ مجدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more