"the pro-government" - Translation from English to Arabic

    • الموالية للحكومة
        
    • المؤيدة للحكومة
        
    Children have been observed undertaking security functions for both the pro-government militia and Al-Houthi. UN ولوحظ اضطلاع أطفال بمهام أمنية لصالح كل من الميليشيات الموالية للحكومة والحوثيين.
    A few days before, the pro-government newspapers had undertaken a wide campaign of hostility against journalists for being agents of a foreign country. UN وقبل ذلك بأيام قليلة، كانت الصحيفة الموالية للحكومة قد شنت حملة واسعة من العداء ضد الصحفيين الذين يعملون كعملاء لبلد أجنبي.
    There were allegations that government forces had in some way supported the pro-government militia or had stood by when they had attacked civilians. UN وهناك ادعاءات مفادها أن قوات الحكومة دعمت بشكل ما الميليشيات الموالية للحكومة أو وقفت إلى جانبها عندما هاجمت مدنيين.
    There is also no audit of the weapons in the possession of the pro-government militias. UN ولا يوجد أيضا سجل عن الأسلحة التي بحوزة الميليشيات الموالية للحكومة.
    There is an urgent need to improve overall accountability procedures and the pro-government forces' response to incidents of civilian casualties. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين إجراءات المساءلة بمجملها وطريقة معالجة القوات المؤيدة للحكومة للحوادث التي توقِع ضحايا مدنيين.
    As noted above, an important objective of the pro-government forces has been to disrupt ammunition supply lines between the main rebel stronghold in the Kailahun district and rebel units in the north of the country. UN وكما هو مبين أعلاه، كان أحد اﻷهداف الهامة للقوات الموالية للحكومة يتمثل في قطع خطوط إمدادات الذخيرة بين القلعة الرئيسية للمتمردين في مقاطعة كايلاهون ووحدات المتمردين في شمالي البلد.
    RCD/Goma is threatening military action to retake Pweto locality if it is not evacuated by the pro-government forces. UN ويهدد التجمع/غوما بإعادة الاستيلاء العسكري على بلدة بويتو إذا لم تقم القوات الموالية للحكومة بإخلائها.
    Thus, the sudden advance of the pro-government forces in the south-west divided the region in such a way that targeted civilians were forced to flee either southwards, towards Afghanistan, or northwards, towards the capital and the eastern parts of the country. UN وعلى هذا فإن التقدم المفاجئ للقوات الموالية للحكومة في الجنوب الغربي أدى إلى تقسيم المنطقة على نحو اضطر معها المدنيون المستهدفون إلى الفرار إما جنوبا في اتجاه أفغانستان، أو شمالا في اتجاه العاصمة واﻷجزاء الشرقية من البلد.
    Although these independent papers do not have the same access to cheap newsprint and effective distribution systems outside the capital as does the pro-government press, the Special Rapporteur has received no complaints of censorship. UN ومع أن هذه الصحف المستقلة ليس لديها ما لدى الصحافة الموالية للحكومة من فرص الحصول على ورق الصحف بكلفة منخفضة أو نظم التوزيع الفعالة خارج العاصمة، فلم تتلق المقررة الخاصة أية شكاوى بشأن الرقابة.
    In this situation, according to reports by the United Nations and non-governmental organizations, the pro-government Janjawid Arab militia continue to wage a campaign of violence, massacres and rape against the black populations of Darfur. UN وفي هذا السياق، تفيد تقارير الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المتطابقةُ أن ميليشيات جنجويد العربية الموالية للحكومة تواصل شن حملة عنف وتقتيل واغتصاب على السكان السود في دارفور.
    The Senior Syrian Arab Delegate informed UNDOF that the Syrian armed forces were not involved in the incident and stated that armed elements might have infiltrated the area overnight to fire against the pro-government village of Hadar and instil fear among the population ahead of the presidential elections scheduled for 3 June. UN وأبلغ المندوبُ السوري الرفيع المستوى القوةَ بأن القوات المسلحة السورية لم تشارك في الحادث وأن من المحتمل أن تكون عناصر مسلحة قد تسللت إلى المنطقة ليلاً لإطلاق النار على قرية حَضَر الموالية للحكومة وبثّ الخوف في نفوس السكان قبل الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 3 حزيران/يونيه.
    2.2 According to the author, Belpochta has excluded from its catalogue only private newspapers, presenting opinions differing from the positions of the pro-government press. UN 2-2 ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن شركة " Belpochta " لم تُسقط من كتالوجها إلا الصحف الخاصة التي تعبر عن آراء مخالفة لمواقف الصحف الموالية للحكومة.
    2.2 According to the author, " Belpochta " has excluded from its catalogue only private newspapers, presenting opinions differing from the positions of the pro-government press. UN 2-2 ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن شركة " Belpochta " لم تُسقط من كتالوجها إلا الصحف الخاصة التي تعبر عن آراء مخالفة لمواقف الصحف الموالية للحكومة.
    During its eighth meeting held on 23 June, the Group urged the Prime Minister and the Ivorian parties to set definitive dates for the commencement of the key activities envisaged in the road map for the peace process, in particular the dismantling and disarmament of the pro-government militias. UN وأثناء اجتماعه الثامن المعقود في 23 حزيران/يونيه، حثّ الفريق رئيس الوزراء والأطراف الإيفوارية على تحديد تواريخ محددة لبدء الأنشطة الرئيسية المتوخاة في خريطة الطريق لعملية السلام، وخاصة حل المليشيات الموالية للحكومة ونزع سلاحها.
    According to reports that the United Nations cannot independently verify, significant numbers of foreign, mostly Shiite, militias joined the pro-government forces in Aleppo that were attempting an advance into the northern and eastern part of the city in late October and early November. UN ووفقا لتقارير لم يتسنّ للأمم المتحدة أن تتحقق من صحتها بصورة مستقلة، هناك أعداد كبيرة من الأجانب، معظمهم من المليشيات الشيعية، انضمت إلى القوات الموالية للحكومة في حلب، التي كانت تحاول التوغل في الجزء الشمالي والشرقي من المدينة في أواخر تشرين الأول/أكتوبر وأوائل تشرين الثاني/نوفمبر.
    FMSI also noted that, as part of its counter-insurgency, the government had also been reportedly calling on youths to arm themselves to fight alongside the pro-government militias. UN وأشارت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي أيضاً إلى أن ثمة معلومات مفادها أن الحكومة تدعو الشباب، في إطار مكافحتها للتمرد، إلى حمل السلاح من أجل القتال إلى جانب الميليشيات الموالية للحكومة(25).
    3. In 2011, the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict (A/65/820-S/2011/250) listed the pro-government tribal militias and the Al-Houthi armed group as parties that recruit and use children in armed conflict. UN 3 - وفي عام 2011، أدرج التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (A/65/820-S/2011/250) الميليشياتِ القبليةَ الموالية للحكومة وجماعةَ الحوثيين المسلحة ضمن قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم في النزاع المسلح.
    16. the pro-government armed militias (known as the popular army) are considered to be Government-backed, tribe-based reserve forces which, in times of conflict, mobilize their members to support YAF. UN 16 - تُعد الميليشيات المسلحة الموالية للحكومة (المعروفة باسم الجيش الشعبي) قوات احتياط ذات أسس قبلية تدعمها الحكومة، وهي قوات تقوم في أوقات النزاع بحشد عناصرها لدعم القوات المسلحة اليمنية.
    During the meeting, SLA-AW participants confirmed the movement's position that political negotiations with the Government could not take place until preconditions were met, including disarmament of the pro-government militias, removal of new settlers from the land of the internally displaced persons and a cessation of offensive military actions. UN وخلال الاجتماع، أكد المشاركون من جيش تحرير السودان/جناح عبد الواحد موقف الحركة الذي يتمثل في أن المفاوضات السياسية مع الحكومة لا يمكن أن تبدأ إلا بعد تلبية شروط مسبقة، ومنها نزع سلاح الميليشيات الموالية للحكومة وإجلاء المستوطنين الجدد من أراضي المشردين داخليا وإيقاف الأعمال العسكرية الهجومية.
    Dozens of journalists from the pro-government paper Politika published a letter saying that their reports of the opposition rallies had been censored and replaced by those of the official news agency Tanjug, which virtually ignored the rallies. UN ونشر العشرات من الصحفيين الذين يعملون في صحيفة بوليتيكا المؤيدة للحكومة رسالة يذكرون فيها أن تقاريرهم عن مظاهرات المعارضة قد خضعت للمراقبة وأنها استُبدلت بتقارير وكالة اﻷنباء الرسمية تنيوك، التي تجاهلت الحشودات فعلياً.
    the pro-government Politika costs 2 dinars and the independent newspaper Nasa Borba, 3 dinars. UN فصحيفة " بوليتيكا " المؤيدة للحكومة تكلف دينارين بينما تكلف صحيفة نازا بوربا المستقلة ثلاثة دنانير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more