"the probability" - Translation from English to Arabic

    • من احتمال
        
    • من احتمالات
        
    • فإن احتمال
        
    • احتمال وقوع
        
    • أن احتمال
        
    • جدا هو احتمال
        
    • إن احتمال
        
    • احتمال تحقيق
        
    • احتمال نشوء
        
    • احتمالات وقوع
        
    • ومدى احتمال
        
    • الإحتمال
        
    • يزيد احتمال
        
    • مدى احتمال
        
    • لمدى احتمال
        
    There have also been a number of delays in other trials during 2009 which increased the probability of some trials spilling over into 2010. UN وحدث أيضا تأخير في عدة محاكمات أخرى خلال عام 2009 مما زاد من احتمال استمرار بعض المحاكمات حتى عام 2010.
    Accordingly, Bolivia has been implementing maternal child insurance programmes that have increased the probability of receiving appropriate pre-natal care and thereby reduced the risk of mothers dying in childbirth, especially in rural areas. UN ولهذا، كانت بوليفيا تنفذ برامج للتأمين على الأُمهات والأطفال مما زاد من احتمال الحصول على رعاية ملائمة قبل الولادة، وبالتالي تخفيض خطر وفاة الأُمهات أثناء الولادة، خاصة في المناطق الريفية.
    Regulatory reform is therefore a necessary condition for reducing the probability of financial crises and, when they occur, limiting their adverse effects. UN ولذا فإن الإصلاح التنظيمي شرط ضروري للتخفيف من احتمالات حصول أزمات مالية وللحد من آثارها الضارة في حال حصولها.
    the probability therefore of informal banking existing is either very negligible or none at all. UN ولذا فإن احتمال وجود مصارف غير رسمية إما أنه لا يذكر إلى حد كبير أو معدوم بالمرة.
    (i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    At that time, the scientists assessed the probability of no eruptions occurring in the upcoming months at 95 per cent. UN وفي ذلك الوقت، قدر العلماء أن احتمال حدوث انفجارات في الأشهر القادمة تعادل نسبته 95 في المائة.
    The main objective of the DSF for MICs is to examine vulnerabilities and devise policies aimed at reducing the probability of a debt crisis. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للإطار الخاص بالبلدان متوسطة الدخل في بحث أوجه الضعف وصياغة سياسات ترمي إلى الحد من احتمال حدوث أزمة ديون.
    Other things being equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. UN وإذا تساوت الأمور الأخرى، فإن وجود هيكل ديون أكثر أمناً للمقترضين يمكن أن يحد بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أزمة ديون.
    Guideline 3: Limit the probability of accidental collision in orbit UN المبدأ التوجيهي 3: الحد من احتمال الاصطدام العرضي في المدار
    This approach would reduce the probability of excessive exposure of individual institutions or the commercial banks as a whole. UN ومن شأن هذا النهج أن يقلل من احتمال تعرض المؤسسات كل على حدة أو المصارف التجارية بصفة عامة للخطر على نحو مفرط.
    Classic threats to security linked to the probability of a world war, whether it be nuclear or conventional in nature, have not faded away. UN فالتهديدات التقليدية للأمن وما يرتبط بها من احتمال اندلاع حرب عالمية، نووية كانت أم تقليدية لم تزل.
    This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. UN وهذا بدوره من شأنه أن يحسن إدارة الديون ويقلل من احتمال حدوث أزمات ديون من خلال تعقب أفضل لمخاطر الديون.
    Reducing a surging inflow reduces the probability of a subsequent sudden outflow when market temperament changes. UN فالحد من التدفق المفرط إلى الداخل يقلل من احتمالات التدفق المفاجئ إلى الخارج فيما بعد عندما يتغير مزاج اﻷسواق.
    Efforts to ensure that women receive an education increase the probability that they will enter the workforce and that their children will have higher levels of education. UN فالجهود المبذولة من أجل توفير التعليم للمرأة تزيد من احتمالات دخولها قوة العمل وتمتع أطفالها بمستويات تعليمية أعلى.
    Noting the shape of the injuries and their sites in the body, the probability of fighting is also rejected. UN وبالنظر الى شكل اﻹصابات ومواقعها في الجثة فإن احتمال المقاومة مرفوض أيضا.
    Given the exceptional nature of provisional application, the probability of a breach of obligation would be low in comparison to the breach of an obligation arising from a treaty which had entered into force. UN ونظرا للطابع الاستثنائي للتطبيق المؤقت، فإن احتمال حدوث خرق التزام ما يكون منخفضا بالمقارنة مع خرق التزام ناشئ عن معاهدة بدأ نفاذها.
    (i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    But the probability of the latter occurring is not very high given the expected deceleration in economic growth. UN غير أن احتمال حدوث هذا الأخير ليس كبيرا للغاية نظرا للتباطؤ المتوقع في النمو الاقتصادى.
    the probability of finding a vehicle model older than 1994 with CFC-12-based air conditioning is very low, which means that the mobile air conditioning (MAC) sub-sector only creates demand for HFC-134a refrigerants, which do not damage the ozone layer and create little greenhouse effect, far less than CFC. UN وضعيف جدا هو احتمال العثور على مركبة يرجع موديلها إلى ما قبل 1994 وتستعمل CFC-12 في تبريد الهواء وهو ما يعني أن قطاع تكييف الهواء النقال ماك (MAC) الفرعي يخلق طلبا فقط على مبردات HFC-134a التي لا تضر بطبقة الأوزون وتخلق تأثير صوبة قليل، أقل مما يحدثه CFC.
    Third, the probability of man-made disasters such as an increase in the amount of space debris would grow significantly. UN ثالثاً، إن احتمال وقوع كوارث من صنع الإنساني، كحدوث زيادة في كمية الحطام الفضائي، سينمو نمواً لا يستهان به.
    the probability of achieving the Millennium Development Goals is diminishing daily for many developing countries. UN ويتناقص احتمال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يوميا في كثير من البلدان النامية.
    However, the crisis was contained with the help of a large international effort, and new cooperative measures have been set in motion, centred on the International Monetary Fund, that aim to reduce the probability of comparable crises in other " emerging-market " countries. UN ولكن تم احتواء اﻷزمة بالاستعانة بجهد دولي ضخم وباتباع تدابير تعاونية جديدة تركزت على صندوق النقد الدولي استهدفت تقليل احتمال نشوء أزمات مشابهة في بلدان " الاقتصاد السوقي الناشئ " اﻷخرى.
    Unfortunately, the results of such exercises ultimately rely on the probability of the occurrence of different shocks and their relative dimension. UN ومما يؤسف له أن نتائج هذه العمليات تعتمد في نهاية المطاف على احتمالات وقوع صدمات مختلفة وعلى البعد النسبي لتلك الصدمات.
    the probability of harming civilians is essential to this assessment. UN ومدى احتمال إصابة المدنيين هو أمر ضروري بالنسبة لهذا التقييم.
    It figures the probability where the wheels will end within 3 digits. Open Subtitles تحسب الإحتمال من أين الكرة هو يحددها إلى ثلاثة ارقام
    Any additional exposure to a hazard causing an increase in the probability of death from one cause reduces life expectancy and the probability of death due to all the other causes. UN وأي تعرض إضافي لخطر يزيد احتمال الوفاة الناجمة عن سبب واحد يخفض العمر المتوقع واحتمال الوفاة ﻷي سبب آخر.
    Nonetheless, the value of the battle may be independent of the probability of success in getting new global rules in place. UN ومع ذلك، فإن قيمة هذه المعركة قد تكون مستقلة عن مدى احتمال النجاح في إرساء قواعد عالمية جديدة.
    The type of action required and its degree of urgency is a function of the probability of occurrence of a certain type of impact of a certain magnitude, pre-agreed as part of the management scheme, and based on appropriate reference points. UN فنوع اﻹجراء اللازم اتخاذه ومدى إلحاحيته يتحددان تبعا لمدى احتمال حدوث نوع ما من اﻷثر على قدر ما من الخطورة مما ينبغي الاتفاق عليه مسبقا كجزء من خطط الادارة بناء على نقاط مرجعية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more