This situation threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. | UN | وتهدد هذه الحالة نجاح عملية التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومحاكمة مرتكبيها وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب. |
This situation threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. | UN | ويمثل هذا الوضع تهديدا لنجاح التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومحاكمة مرتكبيها، ويزيد مشكلة الإفلات من العقاب حدَّة. |
This situation threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. | UN | وتهدد هذه الحالة نجاح التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومحاكمة مرتكبيها وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب. |
For more detailed discussion concerning the problem of impunity, reference is made to chapter V, section B, of this report. | UN | وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا لمشكلة الإفلات من العقاب يرجى الرجوع الى الفرع خامسا باء من هذا التقرير. |
The Colombia Office's main concerns were the seriousness of internal displacement, the problem of impunity and the weakening of government agencies. | UN | وأهم شواغل المكتب الكولومبي هي خطورة التشرد الداخلي ومشكلة الإفلات من العقاب وإضعاف الوكالات الحكومية. |
The policy presents an analysis of the factors associated with the problem of impunity in cases of this kind and spells out the measures needed to remedy the situation. | UN | وتقدم هذه السياسة تحليلاً للعوامل المرتبطة بمشكلة الإفلات من العقاب في حالات من هذا النوع، وتحدد التدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع. |
They also emphasized the need to deal with the problem of impunity and to strengthen the national judicial system. | UN | وأكدوا أيضا الحاجة الى معالجة مشكلة اﻹفلات من العقوبة وتقوية النظام القضائي الوطني. |
She first mentioned the problem of impunity and the difficulties involved in trying the perpetrators of genocide. | UN | وذكرت قبل كل شيء مشكلة الإفلات من العقاب والصعوبات الناجمة عن محاكمة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية. |
the problem of impunity continues to affect the ability of Cambodians to receive justice. | UN | كما أن مشكلة الإفلات من العقاب ما زالت تؤثر على قدرة الكمبوديين في الانتصاف أمام العدالة. |
Solidarity associations played a critical role in defending the rights of the poor. the problem of impunity needed to be addressed. | UN | وأشار إلى أن رابطات التضامن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الفقراء وأنه يجب معالجة مشكلة الإفلات من العقاب. |
This practice threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. | UN | وتهدد تلك الممارسة نجاح التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب، وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب. |
In order to improve that situation, it was imperative for the Government to tackle the problem of impunity. | UN | ولكي تقوم الحكومة بتحسين هذه الحالة، لا مناص من أن تعالج مشكلة الإفلات من العقاب. |
Since a culture of impunity and a culture of silence often go hand in hand, putting an end to such silence may also be a first step towards tackling the problem of impunity. | UN | ونظراً إلى أن ثقافة الإفلات من العقاب وثقافة الصمت تتلازمان في كثير من الأحيان، فقد يشكل وضع حد لهذا الصمت الخطوة الأولى تجاه معالجة مشكلة الإفلات من العقاب. |
33. The SPT noted that the problem of impunity is further exacerbated in the south of the country, following the June 2010 events. | UN | 33- ولاحظت اللجنة الفرعية أن مشكلة الإفلات من العقاب ازداد تفاقمها في جنوب البلد، عقب الأحداث التي وقعت في حزيران/يونيه 2010. |
Although the CICIG is not specifically directed towards journalists, it draws attention to issues at the heart of the problem of impunity. | UN | ومع أن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ليست مخصصة لقضايا الصحفيين، فهي تسترعي الانتباه إلى قضايا تشكل جوهر مشكلة الإفلات من العقاب. |
77. Switzerland expressed concern about the increased use of laws and decrees by the Thai authorities and about the problem of impunity. | UN | 77- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء توسل السلطات التايلندية أكثر فأكثر بالقوانين والمراسيم وإزاء مشكلة الإفلات من العقاب. |
24. Mr. Kasanda underlined the problem of impunity in the police force. | UN | 24- وشدد السفير كاساندا على مشكلة الإفلات من العقاب في صفوف قوات الشرطة. |
The Commission urges the Government to take further necessary measures to address the problem of impunity the country is labouring under. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد. |
Therefore, the Commission urges the Colombian State to continue to adopt efficient and effective measures to attempt to solve the problem of impunity. | UN | وعليه، تحث اللجنة الدولة الكولومبية على مواصلة اتخاذ تدابير تتصف بالكفاءة والفعالية سعياً منها إلى إيجاد حل لمشكلة الإفلات من العقاب. |
The Commission urges the Government of Colombia to take further necessary measures to address the problem of impunity the country is labouring under. | UN | وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد. |
A. Protection against political violence and the problem of impunity 21 - 29 9 | UN | ألف - الحماية من العنف السياسي ومشكلة الإفلات من العقاب 21 - 29 10 |
24. Regarding the problem of impunity raised by Serbia, she noted that when non-State actors perpetuated violence in the name of religion, governments were reluctant to condemn them. | UN | 24 - وفيما يتعلق بمشكلة الإفلات من العقاب التي أثارتها صربيا، تلاحظ المقررة الخاصة أنه عندما تقوم الجهات من غير الدول بأعمال عنف باسم الدين تتردد الحكومات في إدانتها. |
This mission will enable her to acquaint herself with the situation at first hand, and to formulate recommendations in order to better protect the right to life and address the problem of impunity in Colombia. | UN | وستمكنها هذه البعثة من الاطلاع على الحالة عن كثب ومن صياغة توصيات هادفة إلى تحسين حماية الحق في الحياة ومعالجة مشكل الإفلات من العقاب. |
Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. | UN | والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات. |