"the problem of internal displacement" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة التشرد الداخلي
        
    • لمشكلة التشرد الداخلي
        
    • مشكلة التشريد الداخلي
        
    • لمشكلة التشريد الداخلي
        
    • بمشكلة التشرد الداخلي
        
    • مشكلة المشردين داخليا
        
    • مشكل التشرد الداخلي
        
    • مشكلة المشردين داخلياً
        
    • لمشكلة التشريد داخليا
        
    • مشكلة التشرد في الداخل
        
    • مشكلة التشريد داخليا
        
    • لمشكلة المشردين داخليا
        
    As Africa is the continent most seriously affected by the problem of internal displacement, it was only appropriate to give priority to this region. UN ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة.
    Country missions remain the most effective means of gaining insight into the problem of internal displacement in a particular country and the effectiveness with which it is being addressed. UN فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها.
    Particular attention is paid to the problem of internal displacement, including through the designation in the Office of a focal point for the issue. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص لمشكلة التشرد الداخلي بما في ذلك عن طريق إنشاء نقطة تنسيق لهذه المسألة داخل المكتب.
    Greater attention of the international community to the problem of internal displacement was felt to be a key factor to reducing external refugee flows. UN ورئي أن إيلاء المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة التشرد الداخلي عامل أساسي في خفض تدفق اللاجئين إلى الخارج.
    138. The escalation, expansion and deterioration of the armed conflict during 2000 exacerbated the problem of internal displacement. UN 138- أدى تصاعد النزاع المسلح واتساع نطاقه وتفاقمه خلال عام 2000 إلى استفحال مشكلة التشريد الداخلي.
    That arrangement suggests a continuation of the collaborative approach that has guided the international response to the problem of internal displacement to date. UN ويقتضي هذا الترتيب مواصلة النهج التعاوني الذي استرشدت به الاستجابة الدولية لمشكلة التشريد الداخلي حتى يومنا هذا.
    Never before has there been such an awareness of the problem of internal displacement, or appreciation of the challenges of responding to it effectively. UN ولم يحدث قط من قبل أن توافر مثل هذا القدر من الوعي بمشكلة التشرد الداخلي وبتقييم مدى التحديات التي تطرحها ضرورة الاستجابة الفعالة لها.
    The establishment of the Observatorio would ensure an ongoing assessment both of the problem of internal displacement and the response to it, by bringing together experts outside the Government to evaluate the Government's response. UN ومن شأن إنشاء المرصد أن يكفل استمرار تقييم مشكلة التشرد الداخلي والاستجابة لها على السواء بجمع الخبراء من خارج الحكومة لتقييم الاستجابة الحكومية.
    While welcoming a reiteration of this call, the Representative also recognizes the need to develop innovative strategies for approaching the problem of internal displacement in countries that do not comply with this request. UN وإذ يرحب الممثل بطلب ذلك مجدداً، فهو يقر أيضا بضرورة وضع استراتيجية إبداعية لمعالجة مشكلة التشرد الداخلي في بلدان لا تمتثل لهذا الطلب.
    Addressing the problem of internal displacement therefore is as much an imperative of regional and international peace and security as it is a matter of responding to the needs of the individuals affected for humanitarian assistance and human rights protection. UN ولذلك، فإن معالجة مشكلة التشرد الداخلي حتمية للسلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي بقدر ما هي استجابة لاحتياجات اﻷفراد المتأثرين بالمساعدة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان.
    The goals of the conference included promoting the dissemination and application in Asia of the Guiding Principles and sharing information on the problem of internal displacement within the Asian region with a view to identifying effective practices for addressing it. UN واستهدف المؤتمر نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في آسيا؛ وتبادل المعلومات بشأن مشكلة التشرد الداخلي في منطقة آسيا وتحديد الممارسات الفعالة للتصدي لها.
    Noting nonetheless that the magnitude of the problem of internal displacement remains serious and that the human rights needs of internally displaced persons, in particular for protection, are a matter of concern and require greater attention, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن نطاق مشكلة التشرد الداخلي لا يزال واسعاً إلى درجة خطيرة وأن احتياجات المشردين داخلياً في مجال حقوق الإنسان، وخاصة حاجتهم إلى الحماية، تثير القلق وتحتاج إلى المزيد من الاهتمام،
    The following are major themes highlighted in the reports as central to the problem of internal displacement. UN وفيما يلي المواضيع الرئيسية التي ركزت عليها التقارير بوصفها محورا لمشكلة التشرد الداخلي:
    In visiting these countries, the Representative has developed an understanding of the various dimensions of the problem of internal displacement as well as the common threads linking them. UN وقد تكوَّن لدى الممثل الخاص، بزيارته هذه البلدان، تفهماً لمشكلة التشرد الداخلي بمختلف أبعادها، وللروابط المشتركة التي تصل بينها.
    Clearly, then, if regional bodies are to be expected to share responsibilities with the international community for addressing the problem of internal displacement they will require international support in developing the capacities to fulfil this function. UN ومن ثم فإن من البديهي أن تحتاج الهيئات الاقليمية، إذا انتظرنا أن منها تتقاسم مسؤوليات التصدي لمشكلة التشرد الداخلي مع المجتمع الدولي، إلى دعم دولي لتنمية القدرات ﻷداء هذه المهمة.
    The work of my Representative on Internally Displaced Persons has contributed significantly to gaining international attention and enhancing the response to the problem of internal displacement. UN من ناحية أخرى فإن أعمال ممثلي المعني بالأشخاص المشردين داخليا أسهمت إسهاما ملموسا في جذب الاهتمام الدولي وتعزيز الاستجابة إزاء مشكلة التشريد الداخلي.
    Conscious of the human rights and humanitarian dimensions of the problem of internal displacement, UN وإذ تعي ما تنطوي عليه مشكلة التشريد الداخلي من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان وأبعاد إنسانية،
    Conscious of the human rights and humanitarian dimensions of the problem of internal displacement, UN وإذ تعي ما تنطوي عليه مشكلة التشريد الداخلي من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان وأبعاد إنسانية،
    In its conclusions and recommendations, the workshop warmly welcomed and endorsed the Guiding Principles as an important basis for more effectively addressing the problem of internal displacement in Africa. UN وأبدت حلقة العمل، في استنتاجاتها وتوصياتها، ترحيباً وتأييدا حارين للمبادئ التوجيهية باعتبارها تشكل أساساً هاماً للتصدي لمشكلة التشريد الداخلي في أفريقيا بفاعلية أكبر.
    Their objective was to raise the level of awareness of the problem of internal displacement and of the guiding principles and explore the role that regional bodies could play in that field. UN والهدف منها هو رفع مستوى الوعي بمشكلة التشرد الداخلي وبالمبادئ التوجيهية واستكشاف الدور الذي يمكن أن تؤديه الهيئات اﻹقليمية في ذلك الميدان.
    Several of the recommendations formulated by the workshop pertain to enhancing the role of Africa’s regional and subregional organizations in addressing the problem of internal displacement. UN وتتعلق عدة من التوصيات التي وضعتها الحلقة بتعزيز دور المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا في معالجة مشكلة المشردين داخليا.
    Though the Representative has received such invitations from several countries, invitations have not been forthcoming from some countries where the problem of internal displacement is severe. UN وعلى الرغم من أن الممثل قد تلقى تلك الدعوات من عدة بلدان، فإن تلك الدعوات لم ترد من بعض البلدان التي يكتسي فيها مشكل التشرد الداخلي طابعا حاداً.
    It should go without saying that an end to the conflict is essential to resolving the problem of internal displacement in Colombia and, thus, that the peace process is a welcome move that merits support. UN غني عن القول إن إنهاء النزاع أمر جوهري لحل مشكلة المشردين داخلياً في كولومبيا، وإن عملية السلم لذلك خطوة تستحق الترحيب والدعم.
    In its conclusions and recommendations, the workshop warmly welcomed and endorsed the Guiding Principles as an important basis for more effectively addressing the problem of internal displacement in Africa. UN ورحبت حلقة العمل بحرارة، في استنتاجاتها وتوصياتها، بالمبادئ التوجيهية كأساس هام لتحقيق مزيد من الفعالية في التصدي لمشكلة التشريد داخليا في أفريقيا.
    The objective of these workshops is to promote the dissemination and application of the Guiding Principles throughout the region concerned and to explore ways of enhancing regional, subregional and local approaches to the problem of internal displacement. UN والهدف من هذه الدورات التدريبية هو تشجيع نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في جميع أنحاء المنطقة المعنية واستكشاف سبل تعزيز النهوج الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية تجاه مشكلة التشرد في الداخل.
    In this connection, it is worth noting that the General Assembly consistently has recalled the emphasis in the Vienna Declaration and Programme of Action on the need to develop global strategies to address the problem of internal displacement. UN وفي هذا الصدد، يجدر ملاحظة أن الجمعية العامة لم تنفك تشير بصورة متسقة إلى تشديد إعلان وبرنامج عمل فيينا على ضرورة وضع استراتيجيات عالمية لطرق مشكلة التشريد داخليا.
    I therefore intend to continue registration on the understanding that the Indonesian authorities will work with UNAMET to achieve the further necessary improvements in the security situation and urgently address the problem of internal displacement. UN وأعتزم لذلك مواصلة التسجيل على أساس أن السلطات اﻹندونيسية ستتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لتحقيق مزيد من التحسينات اللازمة فـي الحالــة اﻷمنيــة والتصــدي على وجه الاستعجال لمشكلة المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more