"the problem of poverty" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة الفقر
        
    • لمشكلة الفقر
        
    • بمشكلة الفقر
        
    • ومشكلة الفقر
        
    National development strategies must be broad and inclusive and take a holistic approach to the problem of poverty. UN وقال إن استراتيجيات التنمية الوطنية يجب أن تكون شاملة وأن تنتهج نهجاً كلِّياً إزاء مشكلة الفقر.
    With naked competition we shall never be able to solve the problem of poverty. UN فالتنافس السافر لن يمكننا من حل مشكلة الفقر أبداً.
    Furthermore, the problem of poverty prevalent in all countries of the world is far more acute in Africa. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشكلة الفقر المتفشي في جميع أقطار العالم هي أكثر حدة بكثير في أفريقيا.
    It is imperative, therefore, that the problem of poverty be squarely addressed by the United Nations with a view to halving its incidence by the year 2015. UN فمن المحتم، إذن أن تتصدى اﻷمم المتحدة لمشكلة الفقر تصديا قويا، بقصد تخفيض تواجده إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    For those reasons, the Heads of State in Monterrey agreed to find solutions to the problem of poverty from which many countries suffer. UN وعلى هذا الأساس، فقد اتفق رؤساء العالم في مونتيري على إيجاد حلول لمشكلة الفقر التي تعاني منها دول عديدة.
    It was clear even then that the prudent use of such power could solve the problem of poverty that for millenniums people accepted and suffered as an inevitable part of the human condition. UN وكان واضحا حتى في ذلك الوقت أن الاستخدام الحكيم لتلك القوة يمكن أن يحسم مشكلة الفقر الذي قبله وعاناه أناس آلاف السنين باعتباره جزءا لا مفر منه من الظروف اﻹنسانية.
    These are its proneness to financial crisis, its economic undermining of peasant production and its tendency to neglect the problem of poverty. UN وهذه المشكلات هي تعرّضه للأزمات المالية، وتقويضه الاقتصادي لإنتاج المزارعين، وميله إلى تجاهل مشكلة الفقر.
    Efforts to combat the problem of poverty were hardened by a lack of data. UN وأضافت أن الجهود المبذولة لمكافحة مشكلة الفقر زاد في صعوبتها نقص البيانات.
    the problem of poverty among older persons was especially alarming, since the proportion of the population aged over 60 was rising sharply. UN إن مشكلة الفقر في أوساط كبار السن مقلقة للغاية، ﻷن شريحة السكان الذين تزيد أعمارهم على ٦٠ سنة تزداد بشكل حاد.
    the problem of poverty is rampant and stands at the core of the denial of many basic human rights. UN إن مشكلة الفقر متفشية وتكمن في صلب الحرمان من العديد من حقوق الإنسان الأساسية.
    A number of instruments have been adopted and systematic measures are being put into effect to tackle the problem of poverty and to prevent its recurrence in the future. UN فقد تم اعتماد عدد من الصكوك ويجري تنفيذ تدابير منهجية لمعالجة مشكلة الفقر ومنع تكرارها في المستقبل.
    This decline in cultivation is welcome, but the rapid progress in illicit crop reduction seen in the past decade could be undone if the problem of poverty among farmers is not addressed. UN وهذا الانخفاض هو محل ترحيب، لكنّ ما شهده العقد الماضي من تقدّم سريع في خفض المحاصيل غير المشروعة قد يتلاشى إذا لم تُعالَج مشكلة الفقر التي يعاني منها المزارعون.
    At the same time, it addresses the problem of poverty among families with children. UN وفي نفس الوقت، فإنها تعالج مشكلة الفقر بين الأسر التي لديها أطفال.
    The difficulty of the undertaking should not stop us from seeking ways to resolve the problem of poverty. UN إن صعوبة المشكلة ينبغي ألا تمنعنا من التماس سبل لحل مشكلة الفقر.
    Critics of government claim that the problem of poverty is in, fact, greater than this. UN ويدعي نقاد الحكومة أن مشكلة الفقر هي في حقيقتها أكبر من ذلك.
    Thus the problem of poverty is not a striking one in the Region. UN لذا، فإن مشكلة الفقر ليست ملفتة للنظر في هذه المنطقة.
    the problem of poverty and discontent would have to be solved in many countries if international peace and security were to be maintained. UN ومن الواجب أن يتم حل مشكلة الفقر والاستياء، في الكثير من البلدان، بهدف الإبقاء على السلم والأمن الدوليين.
    The continuing debt burden is contributing significantly to the failure to deal effectively with the problem of poverty. UN ويسهم العبء المستمر للدين بشكل كبير في الفشل في التصدي بشكل فعال لمشكلة الفقر.
    He added that there was an urgent need to address the problem of poverty experienced by victims of racism, including people of African descent. UN وأردف قائلا إن هناك ضرورة ملحة في التصدي لمشكلة الفقر الذي يعيش فيه ضحايا العنصرية، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي.
    That trend must be reversed in order to address the problem of poverty among the elderly. UN ويجب تغيير هذا الاتجاه من أجل التصدي لمشكلة الفقر بين المسنين.
    Recognition of the problem of poverty has been enhanced, as also has realization of the need to address and resolve conflicts and disputes. UN وزاد من الاعتراف بمشكلة الفقر وإدراك ضرورة معالجة الصراعات والنزاعات وإيجاد حل لها.
    the problem of poverty is also a problem of unbridled quantitative growth. UN ومشكلة الفقر هي أيضا مشكلة النمو الكمي دون قيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more