"the problem of torture" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة التعذيب
        
    Court reform has to be pushed forward vigorously; the Cleric’s Court should be abolished. the problem of torture must find a place on the Government's agenda. UN وينبغي أيضاً المضي على نحو أكثر حزماً في اصلاح المحاكم؛ ويجب الغاء المحكمة الشرعية ويتعين أن تجد مشكلة التعذيب مكاناً لها على جدول أعمال الحكومة.
    From 1982 to 1994, he worked in legal teams for the defence of human rights, which included the problem of torture in Peru. UN من عام 1982 إلى عام 1994، عمل في أفرقة قانونية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشكلة التعذيب في بيرو.
    Twenty United States human rights organizations applied tactical mapping methodology to the problem of torture perpetrated by United States personnel. UN وقد طبقت عشرون من منظمات حقوق الإنسان في الولايات المتحدة منهجية رسم الخرائط التكتيكية على مشكلة التعذيب الذي ارتكبه موظفو الولايات المتحدة.
    51. Like the earlier speakers, he was concerned by the problem of torture. UN 51- وثمة مشكلة أخرى تبعث على قلق السيد فيروشيفسكي، شأنه شأن المتحدثين السابقين، وهي مشكلة التعذيب.
    He raised the problem of torture, ill-treatment and forced confessions in Cambodia, illustrating his comments with examples of torture that had recently occurred. UN وطرح مشكلة التعذيب وسوء المعاملة واﻹكراه على الاعتراف في كمبوديا، وأوضح تعليقاته بسوق أمثلة على حالات تعذيب حدثت مؤخراً.
    2. An increasing number of national human rights institutions have been established, many of which have given priority to the problem of torture. UN 2- وقد أُنشئ عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يتزايد دوماً وقد أولى العديد منها مشكلة التعذيب مرتبة الأولوية.
    In order to put an end to an apparent culture of impunity, senior police officers, judges and prosecutors who seemed to adopt a reactive approach to the problem of torture must become proactive in dealing with it. UN ومن أجل وضع حد لثقافة الحصانة البادية يجب أن يصبح كبار ضباط الشرطة والقضاة والمدعين الذين يبدو أنهم يتخذون موقفاً نشطاً من مشكلة التعذيب نشطين في التعامل معه.
    He also warmly encourages strengthening of the cooperation between the Inter-Ministerial Sub—Committee and relevant human rights NGOs in documenting and addressing the problem of torture. UN كما أنه يشجع بحرارة تعزيز التعاون بين اللجنة الوزارية الفرعية المشتركة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في توثيق ومعالجة مشكلة التعذيب.
    Apart from reiterating and expanding on previous recommendations the present report focuses on the problem of torture. UN ٣٥١- وإلى جانب إعادة تأكيد وتوسيع التوصيات السابقة، يركز هذا التقرير على مشكلة التعذيب.
    2. the problem of torture has been identified by the United Nations as a major abuse of human rights, and torture today remains widespread. UN 2- لقد عرَّفت الأمم المتحدة مشكلة التعذيب بأنها انتهاك جسيم لحقوق الإنسان، والتعذيب ما زال يمارس اليوم على نطاقٍ واسع.
    38. It was gratifying that the report emphasized the problem of torture, a practice which, to cite the Universal Declaration of Human Rights, outraged the conscience of mankind and for which there were no mitigating circumstances. UN 38- ومما يبعث على الارتياح أن التقرير أبرز مشكلة التعذيب وهي ممارسة تدعو، حسب تعبير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلى أن يهتز لها ضمير الإنسانية ولا توجد لها أي ظروف مخففة.
    47. He had not been convinced by the explanations given by the delegation that the problem of torture was covered by the provisions of the Code of Criminal Procedure. UN ٧٤- وأضاف أنه ليس مقتنعاً بالتوضيحات التي قدمها الوفد والتي مؤداها أن مشكلة التعذيب مشكلة تغطيها أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Information and training about the problem of torture need to be further developed for all those involved in the administration of justice, be they prosecutors, judges, police officers, gendarmes, clerks, lawyers or defenders. UN ٦٠١- وهناك حاجة إلى المزيد من اﻹعلام والتدريب بشأن مشكلة التعذيب لكل المعنيين بإقامة العدل، بمن فيهم وكلاء النيابة والقضاة وضباط الشرطة والدرك، وكتبة المحاكم والمحامين والمدافعين.
    In 2001, a European Commission communication announced a new funding policy giving priority to torture prevention activities out of a desire to tackle the problem of torture at its root. UN وفي عام 2001، صدرت رسالة عن المفوضية الأوروبية تعلن فيها تغيرا في توجه سياستها التمويلية بإعطائها الأولوية للأنشطة الرامية إلى منع وقوع التعذيب. وقد عزى هذا التغيير إلى الرغبة في التصدي لجذور مشكلة التعذيب.
    KHRG acknowledged that the Government and the judicial system have begun to understand the real scale of the problem of torture and are showing the political will to eradicate wrongful practices. UN 44- أقرت مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان بأن الحكومة والنظام القضائي قد بدءا يدركان حجم مشكلة التعذيب ويبديان الإرادة السياسية للقضاء على الممارسات الخاطئة.
    the problem of torture and mistreatment must be approached in a spirit of transparency and sincerity since no security administration could be guaranteed to be free of abuses. However, the important question was, were those abuses punished? In Spain, the answer was very definitely, yes. UN ٤٦ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن مشكلة التعذيب وسوء المعاملة يجب معالجتها بروح من الشفافية والجدية باعتبار أنه لا يمكن ضمان وجود أية إدارة أمنية تكون خالية من أعمال سوء المعاملة ولكن السؤال المهم هو هل ضروب سوء التصرف معاقب عليها؟ في اسبانيا، الجواب هو بالتأكيد، نعم.
    Reference is made to a report of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment dated 23 February 1999, which refers to a visit by that body to Turkey in 1997 and notes that the existence and extent of the problem of torture in Turkey had been established beyond doubt. UN وثمة إشارة إلى تقرير صادر في 23 شباط/فبراير 1999، عن اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة يشير إلى زيارة قامت بها تلك اللجنة إلى تركيا في عام 1997 ويلاحظ أن وجود مشكلة التعذيب ونطاقها في تركيا قد تم إثباتهما إثباتاً لا يدع مجالاً للشك.
    76. In addressing the problem of torture, participants had noted that the absolute prohibition of torture had been increasingly called into question in recent years and practices had been put into place by some States which actually circumvented it, through legislation that allowed some measure of torture for the sake of security. UN 76 - وأضافت قائلة إنه عند تناول مشكلة التعذيب لاحظ المشتركون أن الحظر المطلق للتعذيب قد أخذ يتعرض في السنوات الأخيرة للتشكيك بشكل متزايد وإن بعض الدول أخذت تنفذ ممارسات تلتف بشكل فعلي على هذا الحظر بتشريعات تسمح بقدر من التعذيب من أجل الأمن.
    It underlined that the international reports, including the latest concluding observations of this Committee, alluded to the problem of torture in police stations, but did not indicate that torture was endemic in the prison system. UN وأكدت أن التقارير الدولية، مثل آخر ملاحظات ختامية أبدتها هذه اللجنة()، تلمح إلى مشكلة التعذيب في مراكز الشرطة، لكنها لا تشير إلى أن التعذيب مستشر في السجون.
    It underlined that the international reports, including the latest concluding observations of this Committee, alluded to the problem of torture in police stations, but did not indicate that torture was endemic in the prison system. UN وأكدت أن التقارير الدولية، مثل آخر ملاحظات ختامية أبدتها هذه اللجنة()، تلمح إلى مشكلة التعذيب في مراكز الشرطة، لكنها لا تشير إلى أن التعذيب مستشر في منظومة السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more