"the problem of violence against women" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة العنف ضد المرأة
        
    • لمشكلة العنف ضد المرأة
        
    • بمشكلة العنف ضد المرأة
        
    • مشكلة العنف الموجه ضد المرأة
        
    • مشكلة العنف ضد النساء
        
    • مسألة العنف ضد المرأة
        
    • للعنف ضد المرأة
        
    • بمشكلة العنف إزاء المرأة
        
    • بمشكلة العنف الموجه ضد المرأة
        
    • مشكلة العنف الذي يرتكب ضدها
        
    • مشاكل العنف ضد النساء
        
    We know that poverty and inadequate living conditions do much to aggravate the problem of violence against women. UN ونحن نعلم أن الفقر والظروف المعيشية السيئة لها أثر كبير في تفاقم مشكلة العنف ضد المرأة.
    Amnesty International Aruba held a silent procession to draw attention to the problem of violence against women. UN وعقدت هيئة العفو الدولية في أروبا مسيرة صامتة لتوجيه الانتباه إلى مشكلة العنف ضد المرأة.
    the problem of violence against women is being addressed at the highest level. UN والعمل جار على أعلى مستوى في معالجة مشكلة العنف ضد المرأة.
    The declaration was an endorsement at the highest level of the political will to address the problem of violence against women in a practical way. UN ويعد هذا الإعلان بمثابة إقرار على أعلى مستوى للإرادة السياسية للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة بطريقة عملية.
    An expert group for the problem of violence against women operates within the Government Council for Crime Prevention. UN ويعمل فريق خبراء معني بمشكلة العنف ضد المرأة في إطار المجلس الحكومي لمنع الجريمة.
    the problem of violence against women would also be a central emphasis of the Spanish Presidency of the European Union in 2010. UN وسوف تكون مشكلة العنف ضد المرأة مجالا تركز عليه بصفة أساسية الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي في عام 2010.
    The findings of studies conducted between 1996 and 2007 leave no doubt as to the acute nature of the problem of violence against women in Haiti. UN وقد أُجريت ما بين عامي 1996 و 2007، دراسات تبين نتائجها بوضوح وتترجم حدة مشكلة العنف ضد المرأة في هايتي.
    the problem of violence against women has received attention in public seminars and on television. UN ولقيت مشكلة العنف ضد المرأة اهتماما في الندوات العامة والتلفزيون.
    The Republic of Korea has taken various measures, including strengthened legal measures to address the problem of violence against women. UN واتخذت جمهورية كوريا تدابير مختلفة، بما فيها تدابير قانونية معززة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة.
    In 2006, a coordinating council comprising representatives of various ministries and NGOs had been set up to address the problem of violence against women. UN وفي عام 2006، أنشئ مجلس تنسيقي يضم ممثلين لوزارات ومنظمات غير حكومية مختلفة بغرض معالجة مشكلة العنف ضد المرأة.
    In 2000 the CNM established the problem of violence against women as a priority area for its policy-making. UN أقر المجلس الوطني للمرأة مشكلة العنف ضد المرأة كمسألة ذات أولوية في وضع سياساته، اعتباراً من سنة 2000.
    The Inter-institutional Commission for the Follow-up and Implementation of the Domestic Violence Law was also trying to solve the problem of violence against women. UN كما تحاول اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة وتنفيذ قانون العنف المنزلي حل مشكلة العنف ضد المرأة.
    Questions were asked on the extent to which the problem of violence against women contributed to the diminished life expectancy of women. UN وطرحت أسئلة حول مدى تأثير مشكلة العنف ضد المرأة في متوسط العمر المتوقع للنساء.
    77. the problem of violence against women is not new in Haiti. UN 77 - إن مشكلة العنف ضد المرأة ليست مسألة جديدة في هايتي.
    The General Arab Women Federation is promoting the human rights of women and is addressing the problem of violence against women. UN ويقوم الاتحاد العام للمرأة العربية بالترويـج لحقـوق اﻹنسان المتعلقـة بالمـرأة والتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة.
    More in general, the Government was committed to addressing the problem of violence against women. UN وبشكل أعم، فإن الحكومة ملتزمة بالتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة.
    6. More attention should be given to the problem of violence against women. UN ٦ - ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمشكلة العنف ضد المرأة.
    56. Transformative remedies require that the problem of violence against women is acknowledged as systemic and not individual; and that this requires specific measures to address it as a gender-specific human rights violation. UN 56 - تتطلب سبل الانتصاف الاعتراف بمشكلة العنف ضد المرأة كمشكلة عامة وليست فردية؛ أي أنها تستلزم تدابير محددة للتصدي للعنف على أنه انتهاك لحقوق الإنسان قائم على نوع الجنس.
    With the help of NGOs, special handbooks had been developed for law enforcement officers who dealt directly with the problem of violence against women. UN وبمساعدة من المنظمات غير الحكومية، أُعدت كتيبات خاصة للموظفين القائمين بإنفاذ القانون الذين يتعاملون بصفة مباشرة مع مشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    This would require that the police force reorganize its priorities so as to ensure that the problem of violence against women receives the attention that it deserves; UN وسيتطلب ذلك أن تعيد قوات الشرطة تنظيم أولوياتها من أجل ضمان أن تلقى مشكلة العنف ضد النساء الاهتمام الذي تستحقه؛
    It was thus important to address the deeply entrenched social perceptions of gender when addressing the problem of violence against women. UN ومن هنا تنبع أهمية معالجة المفهوم الاجتماعي الجنساني المترسخ الجذور، عند اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة.
    139. Various measures had been taken by the Government to address the problem of violence against women. UN 139 - وقالت إن مختلف التدابير التي تتخذها الحكومة تصديا للعنف ضد المرأة.
    112. The Federal Department of Foreign Affairs endeavours to give particular attention to the problem of violence against women everywhere in the world. UN 112 - تعمل وزارة الخارجية الاتحادية على الاهتمام بشكل خاص بمشكلة العنف إزاء المرأة في العالم.
    The main problem, however, is inadequate financial provision by the State for the further development of programmes and projects concerning the problem of violence against women. UN على أن المشكلة الرئيسية هي عدم كفاية التمويل الذي توفره الدولة للبرامج والمشاريع الإنمائية المتعلقة بمشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    13. The Committee regrets the lack of full and precise information on the legal status of women and on their enjoyment of the rights enshrined in the Covenant, particularly as regards their legal capacity, the frequency of violence and sexual abuse against female detainees or prisoners, legal and practical restrictions in the labour sphere and the impact of recent laws and programmes designed to solve the problem of violence against women. UN ٣١- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات كاملة ودقيقة بشأن المركز القانوني للمرأة وبشأن تمتعها بالحقوق المنصوص عليها في العهد، لا سيما فيما يتعلق بأهليتها القانونية، وتكرار العنف والاستغلال الجنسي للمحتجزات أو السجينات، والعقبات القانونية والعملية في مجال العمل، ومدى نجاح القوانين والبرامج التي وضعت مؤخراً في حل مشكلة العنف الذي يرتكب ضدها.
    Establishment of committees to monitor the problem of violence against women from a female perspective; UN إنشاء لجان لمتابعة مشاكل العنف ضد النساء من وجهة نظر نسائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more